Абра (затока, порт, мис та місцевість) / Abra (enseada, porto, ponta e sítio da)
Абреу / Abreu
Абреу (Алейшу де) / Abreu (Aleixo de)
Абреу (Алейшу де) / Abreu (Aleixo de)
Абреу (Антоніо де) / Abreu (António de)
Абреу (Д. Ізабел де) / Abreu (D. Isabel de)
Абреу (Жуан Гомеш де) / Abreu (João Gomes de)
Абреу (Жуан де) / Abreu (João de)
Абреу (Лопу де) / Abreu (Lopo de)
Абреу (Радник Франсішку Антоніу де Фрейташ і) / Abreu (Conselheiro Francisco António de Freitas e)
Абреу (Франсішку Жоржі ді) / Abreu (Francisco Jorge de)
Абреу (Франсішку Феррейра ді) / Abreu (Francisco Ferreira de)
Абрикос (Prunus Armeniaca) / Damasqueiro (Prunus Armeniaca)
Абротеа де Поса (Motella tricirrata) / Abrotea de Poça (Motella tricirrata)
Абротеа з глибин (Phycis blennioides) / Abrotea do Alto (Phycis blennioides)
Абруцци (герцог) / Abruzos (Duque dos)
Авгіт / Augite
Авезак / Avezac
Авіла (Карлуш Лобу ді) / Ávila (Carlos Lôbo de)
Авіла і Болама (Герцог) / Avila e Bolama (Duque de)
Авісейру / Aviceiro
Авісейру або Джерело Авісейру / Aviceiro ou Fonte do Aviceiro
Авоадейра / Avoadeira
Австрія (Імператриця) / Austria (Imperatriz da)
Автомобілі / Automóveis
Автономна управа портових робіт Фуншала / Junta Autónoma das Obras do Porto do Funchal
Авуадор / Avoador.
Агіар / Aguiar
Агіар (Д. Нуну) / Aguiar (D. Nuno)
Агіар (Жоакін Нунеш де) / Aguiar (Joaquim Nunes de)
Агіар (Мануель Каєтано Пімента де) / Aguiar (Manuel Caetano Pimenta de)
Агіар (Отець доктор Жозе Гонсалвеш де) / Aguiar (Padre Dr. José Gonçalves de)
Агіар (Педру Афонсу) / Aguiar (Pedro Afonso)
Агіар (Руй Діаш де) / Aguiar (Rui Dias de)
Агоштінью (скеля) / Agostinho. (Ilhéu de)
Агрела / Agrela
Агрела (Жуан Агостінью Перейра де) / Agrela (João Agostinho Pereira de)
Агуа-де-Пена (парафія) / Água de Pena (Freguesia de)
Агуаш Досеш / Águas Doces
Агульєта / Agulheta
Адамс (Дж.) / Adams (J.)
Аделаїда Англійська (Королева) / Adelaide de Inglaterra (Rainha)
Адерно (Ardisia excelsa) / Aderno (Ardisia excelsa)
Адіантум (Adiantum Capilus-Veneris) / Avenca (Adiantum Capilus-Veneris)
Адміністративна автономія / Autonomia Administrativa
Адміністративна епоха (Одна) / Época Administrativa (Uma)
Адміністративна організація / Organização Administrativa
Адміністративний суд / Tribunal Administrativo
Адміністратори громади / Administradores do Concelho
Азеведо / Azevedo
Азеведо (Антоніо Педро де) / Azevedo (Antonio Pedro de)
Азеведо (Блаженний Ігнацій де) / Azevedo (Beato Inácio de)
Азеведо (доктор Алвару Родрігес де) / Azevedo (Dr. Alvaro Rodrigues de)
Азеведо (Карлос Олаво Коррея де) / Azevedo (Carlos Olavo Correia de)
Азеведо (Максиміліано Еуженіо де) / Azevedo (Maximiliano Eugenio de)
Азеведу (Амеріку Олаву Коррея де) / Azevedo (Americo Olavo Correia de)
Азеведу (доктор Домінгуш Олаву Коррея де) / Azevedo (Dr. Domingos Olavo Correia de)
Азеведу (Жуан да Кошта де Атайде і) / Azevedo (João da Costa de Ataide e)
Азеведу Жуніор (доктор Коррея де) / Azevedo Júnior (Dr. Correia de)
Азеведу Каштелу Бранку (Жозе де) / Azevedo Castelo Branco (José de).
Азеведу Лемуш (Жозе Антоніу де) / Azevedo Lemos (José Antonio de)
Азеведу Рамуш (Нікасіу де) / Azevedo Ramos (Nicasio de)
Азередо / Azeredo
Азіньял / Azinhal
Азурара (Гомес Еанес де) / Azurara (Gomes Eanes de)
Академії / Academias
Академік (0) / Académico (0)
Академічна (Площа) / Académica (Praça)
Академічна асоціація Фуншала / Associação Académica do Funchal
Академічна зірка / Estrella Académica
Академічна трибуна / Tribuna Académica
Академічне ехо / Echo Académico
Академія / Academia
Академія (А) / Academia (A)
Акація / Acácia
Аккерманн (Ежен) / Ackermann (Eugène)
Акре / Acre
Акула (Carcharias microps) / Tubarão (Carcharias microps)
Акула-нянька звичайна (Notidanus griseus) / Albafar (Notidanus griseus)
Алабама / Alabama
Алагоа (Порт) / Alagoa (Porto da)
Алагоаш / Alagoas
Аламуш / Alamos
Алардо / Alardo
Аларсан (Жуан де) / Alarcão (D. João de)
Албергарія (Мануел Жозе Соареш де Лобан і) / Albergaria (Manuel José Soares de Lobão e)
Албукерке (Жуан Салданья ді) / Albuquerque (João Saldanha de)
Албукерке (Луїш да Сілва Моусінью ді) / Albuquerque (Luiz da Silva Mousinho de)
Албукерке (майор Жоакім Моусінью де) / Albuquerque (Major Joaquim Mousinho de)
Албукеркі (Алешандрі ді Моура і) / Albuquerque (Alexandre de Moura e)
Алваренга / Alvarenga
Алвареш / Alvares
Алвареш (Жоакім де Олівейра) / Alvares (Joaquim de Oliveira)
Алвареш (отець Мануель) / Alvares (Padre Manuel)
Алвареш да Сілва (Анібал) / Alvares da Silva (Anibal)
Алвареш да Сілва (лейтенант Луїш) / Alvares da Silva (Tenente Luiz)
Алвареш де Нобрега (Франсіску) / Alvares de Nobrega (Francisco)
Алверка (барон) / Alverca (Barão de).
Алвеш да Сілва (др. Антоніо) / Alves da Silva (Dr. Antonio)
Алвеш Мартінш (отець Луїш) / Alves Martins (Padre Luiz)
Алвім. / Alvim.
Алвіну / Alvino
Алдонса (Калхау і порту да) / Aldonça (Calhau e Porto da)
Алдромар / Aldromar
Алеалдадор / Alealdador
Алегра-кампо (Semele androgyna) / Alegra-campo (Semele androgyna)
Алекрим Богородиці (Eriocephalus sericeus) / Alecrim de Nossa Senhora (Eriocephalus sericeus)
Алекрінс / Alecrins
Алеманіо Фіні / Alemanio Fini
Аленкастре (донья Маріана де Вашконселуш і Камара) / Alencastre (D. Mariana de Vasconcelos e Câmara)
Алича (Prunus domestica) / Ameixieira (Prunus domestica)
Аліанса Мадейренсе / Aliança Madeirense
Алігатор (корвет) / Alligator (Corveta)
Аліндреш. / Alindres.
Алінкурт (Франсішку ді) / Alincourt. (Francisco de)
Алкайді (Рібейру ду) / Alcaide (Ribeiro do)
Алкейре / Alqueire
Алкоголь / Álcool
Алкофорадо / Alcoforado
Алкофорадо (Франсіско) / Alcoforado (Francisco)
Алмада / Almada
Алмада (Антоніо Жозе де Соуза) / Almada (Antonio José de Sousa)
Алмада (доктор Жозе Антоніу де) / Almada (Dr. José Antonio de)
Алмада (доктор Жозе де) / Almada (Dr. José de)
Алмада (Дон Лоренсо де) / Almada (D. Lourenço de)
Алмада (Хосе Антоніо де) / Almada (José Antonio de)
Алмейда / Almeida
Алмейда (Антоніо де Карвалью і) / Almeida (Antonio de Carvalho e)
Алмейда (Боавентура Мендес де) / Almeida (Boaventura Mendes de)
Алмейда (Вашку де) / Almeida (Vasco de)
Алмейда (Дон Фрей Габріел де) / Almeida (D. Fr. Gabriel de)
Алмейда (донья Констанса Родрігеш де) / Almeida (D. Constança Rodrigues de)
Алмейда (Луїш Белтрао де Говейя і) / Almeida (Luiz Beltrão de Gouveia e)
Алмейда (Марія Олена Жервіс де Атугіа і) / Almeida (D. Maria Helena Jervis de Atouguia e)
Алмейда (Пауло Діас де) / Almeida (Paulo Dias de)
Алмейда (Януаріо Коррейя де) / Almeida (Januario Correia de)
Алое / Babosa
Алпірес / Alpires
Альберс (Йоганн Крістоф) / Albers (Joan. Christ.)
Альбертіс (капітан Енріко) / Albertis (Capitão Eurico)
Альбіцці (маркіз де глі) / Albizzi (Marquis de gli)
Альбукерке / Albuquerque
Альбукерке (Діогу Вієйра де Товар і) / Albuquerque (Diogo Vieira de Tóvar e)
Альбукерке (Мануель Салданья да Гама) / Albuquerque (Manuel Saldanha da Gama)
Алькайди / Alcaides
Альмейран (Цикорій ендивій) / Almeirão (Cichorium Endivia)
Альмуд / Almude
Альпійське просо (Phalaris canariensis) / Alpiste (Phalaris canariensis)
Альфонсім (Beryx splendens) / Alfonsim (Beryx splendens)
Альфорра / Alfôrra
Амарал (Жозе Жуліо ду) / Amaral (José Julio do)
Амарал (Жозе Кабрал Коррея ду) / Amaral (José Cabral Correia do)
Амброзіо (Дон) / Ambrosio (D.)
Амейшоейра / Ameixoeira
Амелія (Імператриця Д.) / Amelia (Imperatriz D.)
Американське кільце / Cêrco Americano
Амігу ду Пову (Друг народу) / Amigo do Povo (O)
Амор-де-бурро (Bidens pilosa) / Amor-de-burro (Bidens pilosa)
Аморейраш / Amoreiras
Аморикос (Agrimonia Eupatoria) / Amoricos. (Agrimonia Eupatoria)
Ампару / Amparo
Амур-досконалий / Amor-perfeito
Ана Феррейра (пік) / Ana Ferreira (Pico de)
Ананас (Ananassa vulgaris) / Ananás (Ananassa vulgaris)
Англійська слива (Lippia citriodora) / Pessegueiro Inglês (Lippia citriodora)
Англійські церкви / Igrejas Inglesas
Англійці / Ingleses
Ангустіас (Цвинтар) / Angústias (Cemitério das)
Андалуз (др Антоніо Х. де Санта Марта) / Andaluz (Dr. Antonio J. de Santa Marta)
Андраде / Andrade
Андраде (Д. Мануел Жоакін Гонсалвеш ді) / Andrade (D. Manuel Joaquim Gonçalves de)
Андраде (Д. Франсішку Жозе Родрігеш де) / Andrade (D. Francisco José Rodrigues de)
Андраде (Декан Антоніо Жоакін Гонсалвеш де) / Andrade (Deão Antonio Joaquim Gonçalves de)
Андраде (Канонік доктор Жуан Жасінту Ґонсалвеш де) / Andrade (Cónego Dr. João Jacinto Gonçalves de)
Андраде (Франсішку ді) / Andrade (Francisco de)
Андраде (Франсішку Жустіну Гонсалвеш ді) / Andrade (Francisco Justino Gonçalves de)
Андраді (Мануел Діас ді) / Andrade (Manuel Dias de)
Анес (Гонсалу) / Anes (Gonçalo)
Анжуш / Anjos
Аноне́йра (Ано́на Черімо́лія) / Anoneira (Anona Cherimolia)
Анти (граф) / Antas (Conde das)
Антозоарії / Antozoarios
Антонейда (А) / Antoneida (A)
Антоніо Альфредо / António Alfredo
Антропологія / Antropologia.
Антропометричний пост / Posto Antropométrico
Апельсинове дерево / Laranjeira
Ар'я. / Arja.
Араган (др. Жуан Жозе де Фрейтас) / Aragão (Dr. João José de Freitas)
Арагон / Aragão
Арагоніт / Aragonite
Аранья / Aranha
Арарута (Maranta arundinacea) / Araruta (Maranta arundinacea)
Араса / Araçá
Араужо / Araújo
Араужо (др. Жувенал Генрікеш де) / Araújo (Dr. Juvenal Henriques de)
Араужо і Соуза (Мануел де) / Araújo e Sousa (Manuel de)
Араукарія / Araucaria
Арвелуш / Arvelos
Аргім / Arguim
Ареейро / Areeiro
Ареуско / Areusco
Арка Святого Георгія (Пік) / Arco de São Jorge (Pico do)
Аркімбау (Рамон Масферрер і) / Arquimbau (Ramon Masferrer y)
Арко да Калета (Парафія) / Arco da Calheta (Freguesia do)
Арку-де-Сан-Жорже (Порт та пляж) / Arco de São Jorge (Porto e Praia do)
Армітідж (Елеонора) / Armitage (Eleonora)
Арнау / Arnao
Арома / Aroma.
Ароматична вересовидна рослина (Diosma ericoides) / Urze de Cheiro. (Diosma ericoides)
Ароматний бальзам (Heliotropium peruvianum) / Balsamo de cheiro (Heliotropium peruvianum)
Арребентан (Пік і місце) / Arrebentão (Pico e sítio do)
Арріага (доктор Мануель де) / Arriaga (Dr. Manuel de)
Арруда (о. Педру ді) / Arruda (Fr. Pedro de)
Артемія / Artemija
Артилерійська батарея / Bataria de artilharia
Артишок (Cynara Cardunculus subesp. Scolymus) / Alcachofra (Cynara Cardunculus subesp. Scolymus)
Арфет (Ана ді) / Arfet (Ana de).
Археологічний музей / Museu Arqueológico
Архів Морського та Заморського міністерств / Archivo da Marinha e Ultramar
Архіви / Arquivos.
Архівіст (El) / Archivista (O)
Архієпископство Фуншала / Arcebispado do Funchal
Архіпелаг Мадейра / Arquipélago da Madeira
Архіпресвітерства / Arciprestados
Асомадуро / Assomadouro
Асоціація взаємодопомоги 4 вересня 1862 року / Associação de Socorros Mútuos 4 de Setembro de 1862
Асоціація захисту бідних студентів / Associação Protectora de Estudantes Pobres
Асоціація захисту та освіти жіночої статі Фуншалу / Associação de Protecção e Instrução do Sexo Feminino Funchalense
Асоціація милосердних дам / Associação das Damas de Caridade
Ассіайолі (Філіпе Жуакім) / Acciaioly (Filipe Joaquim)
Асунсан (доктор Мануел да) / Assunção (Dr. Manuel da)
Асунсан (о. Реміжіу да) / Assunção (Fr. Remigio da)
Атайде / Ataíde
Атайде (Берта де). / Ataíde (Berta de).
Атайде (др Жоакін де Менезеш і) / Ataide (Dr. Joaquim de Menezes e)
Аталая (Піку да) / Atalaia (Pico da)
Атанасіу (низовина) / Atanasio (Baixa do)
Атеніст (O) / Athenista (O)
Атіас (др Марк) / Athias (Dr. Marck)
Аткінс (Джон) / Atkins (John)
Атлантида (Острів) / Atlantida (Ilha)
Атлантичний (океан) / Atlantico (O)
Атлет (О) / Athleta (O)
Атугія / Atouguia
Атугія (Віконт) / Atouguia (Visconde de)
Атугія (Ліно Ніколау) / Atouguia (Lino Nicolau)
Аудитор Адміністративний / Auditor Administrativo
Аурора Ліберал (А) / Aurora Liberal (A)
Афонсека (доктор Луїш Вісенте де) / Afonseca. (Dr. Luiz Vicente de)
Афонсека (Жозе де) / Afonseca. (José de)
Афонсо / Afonso
Афонсу (Жуан) / Afonso (João)
Афонсу да Ілья (отець) / Afonso da Ilha (Fr.)
Аччайолі / Acciaioly
Аччайолі (Гашпар) / Acciaioly (Gaspar)
Аччайолі (Зенобіо) / Acciaioly (Zenobio)
Аччайолі (отець Карлос) / Acciaioly (Padre Carlos)
Аччайолі (Сіман) / Acciaioly (Simão)
Ашада / Achada
Ашада / Achada
Ашада де Санту Антоніу / Achada de Santo António
Ашада-де-Гаула / Achada de Gaula
Ашадас да Крус (Приход Ашадас да Крус) / Achadas da Cruz (Freguesia das)
Б'янкі / Bianchi
Бабосас / Babosas
Бавовник / Algodoeiro
Бадажейра / Badajeira
Бадехо (Epinephelus ruber) / Badejo (Epinephelus ruber)
Базальти / Basaltos
Базилік / Manjericão
Байардо (Луїс Жозе) / Baiardo (Luiz José)
Байрон (комодор Джон) / Byron (Comodoro John)
Баланкал / Balancal
Балді (доктор Жозе Марія) / Baldy (Dr. José Maria)
Балейра (Віла) / Baleira (Vila)
Балкони / Balcões
Балкони (вулиця) / Balcões (Rua dos).
Бальзам (Mesembrianthemum edule) / Balsamo (Mesembrianthemum edule)
Бальзам з чашечок (Kleinia repens) / Balsamo de canudo (Kleinia repens)
Бамбук / Bambus
Бананове дерево / Bananeira
Банбері (Карлос Дж. Ф.) / Bunbury (Carlos J. F.)
Бангер (Джон Лайт) / Banger (John Light)
Банда де Алем / Banda de Além
Банда де Алем / Banda de Além
Бандейра Коельйо (Жозе) / Bandeira Coelho (José)
Бандейра Коелью (Луїш) / Bandeira Coelho (Luiz)
Банки / Bancos
Бар'єр / Barreira
Барасо / Baraço
Барбейруш (Байша, Затока та Порту) / Barbeiros (Baixa, Enseada e Porto dos)
Барбейту да Сілва (Жуан) / Barbeito da Silva (João)
Барбоза (Педру Коррея) / Barbosa (Pedro Correia)
Барбоза (Руй) / Barbosa (Rui)
Барбоза де Матуш і Камара (Жуан) / Barbosa de Matos e Câmara (João)
Барбоза ду Бокаж (Жозе Вісенте) / Barbosa du Bocage (José Vicente)
Барбоса / Barbosa
Барбот / Barbot
Барбузано (Apollonias canariensis) / Barbuzano (Apollonias canariensis)
Барбузано. Місцевість у парафії Табуа / Barbuzano. Sítio da freguesia da Tabua
Бардо / Bardo.
Барилья / Barrilha
Барка (Поле) / Barca (Campo da)
Барон Узель / Úzel (Barão de)
Баррадас (Діогу) / Barradas (Diogo)
Баррадаш (доктор Франсішку да Сілва) / Barradas (Dr. Francisco da Silva)
Баррал (доктор Франсіско Антоніо) / Barral (Dr. Francisco Antonio)
Барреду (Антоніу Перейра) / Barredo (António Pereira)
Баррейрінья / Barreirinha
Баррейру (Джерело) / Barreiro (Fonte do)
Баррейруш (Стадіон) / Barreiros (Estádio dos)
Баррето (Д. Єронімо) / Barreto (D. Jeronimo)
Баррето (Д. Мануель Агоштінью) / Barreto (D. Manuel Agostinho)
Баррету (отець Жайме де Гувея) / Barreto (Padre Jaime de Gouveia)
Баррету (Реміжіу Антоніу Жіл Спінола) / Barreto (Remigio António Gil Spínola)
Барроси / Barros
Барроу (Джон) / Barrow (John)
Баррунчу (Жозе Марія Сміт) / Barruncho (José Maria Smith)
Барруш (Вашку Делгаду де) / Barros (Vasco Delgado de)
Барруш (Діогу де) / Barros (Diogo de)
Барруш (Жуан де) / Barros (João de)
Барруш Гомеш (Енріке де) / Barros Gomes (Henrique de)
Барселос. (Пік) / Barcelos. (Pico dos)
Бартоломеу (Жуан) / Bartolomeu (João)
Баск (Джордж) / Busk (George)
Баталья Рейш (Антоніу) / Batalha Reis (Antonio)
Батат (Ipomaea Batatas) / Batateira (Ipomaea Batatas)
Батіг (О) / Látego (O)
Батіг (Хлист) / Chicote (O)
Батіста / Batista
Батіста (о. Ґреґоріо) / Batista (Fr. Gregorio)
Батіста де Соуза (др Антоніо) / Batista de Sousa (Dr. Antonio)
Батіста Сантус (Жозе да Круз) / Batista Santos (José da Cruz)
Баттенберг (Принц) / Battenberg (Príncipe de)
Баяо / Baião
Бджола медоносна (Apis mellifica) / Abelha (Apis mellifica)
Беатріс (Д.) / Beatriz (D.)
Бегонія / Begonia
Бедмар (граф Варгас де) / Bédmar (Conde de Vargas de)
Бездротовий телеграф / Telegrafia sem fios
Безлюдні острови / Desertas (Ilhas)
Бейкер (Аліс) / Baker (Alice)
Беккер (Т.) / Becker (Th.)
Беліскейру / Belisqueiro
Бельгія (король) / Bélgica (Rei da)
Бем (доктор Йоаннес) / Bohm (Dr. Joannes)
Бемпоста / Bemposta
Бенг ап / Bang up
Бенеден (барон Шарль Ван) / Beneden (Barão Charles Van)
Бенкс (Джозеф) / Banks. (José)
Берджесс (доктор) / Burgess (Dr.)
Беренгер / Berenguer
Бересфорд (Вільям Карр) / Beresford (Guilherme Carr)
Берклі Коттер (Дж. К.) / Berkeley Cotter (J.C.)
Бертран (Артур) / Bertrand (Arthur)
Бертран (Енріке де Прайс) / Bertrand (Henrique de Price)
Беттенкурт (Анастасіу Моніш де) / Bettencourt (Anastacio Moniz de)
Беттенкурт (Д. Марія ду Монте де Сант'Ана і Вашконселуш Моніш де) / Bettencourt (D. Maria do Monte de Sant'Ana e Vasconcelos Moniz de)
Беттенкурт (доктор Антоніу Жуан де Франса) / Bettencourt (Dr. Antonio João de França)
Беттенкурт (Е. А.) / Bettencourt (E. A.)
Беттенкурт (Ніколау Анастасіу де) / Bettencourt (Nicolau Anastacio de)
Беттенкурт (О. Педру де) / Bettencourt (Fr. Pedro de)
Беттенкурт де Васконселлос (Жуан) / Bettencourt de Vasconcellos. (João)
Беттенкурт Піта (Ніколау Каетану) / Bettencourt Pita (Nicolau Caetano)
Бібліографія / Bibliografia
Бібліотеки / Bibliotecas
Бігнонія / Bignonia
Біддл (Ентоні Дж. Дрексел) / Biddle (Anthony J. Drexel)
Бідні душі (Каплиці) / Almas Pobres (Capelas das)
Бій (El) / Combate (O)
Біка (Pagellus erythrinus) / Bica (Pagellus erythrinus)
Біка да Кана / Bica da Cana
Бікуда (Sphyraena spet) / Bicuda (Sphyraena spet)
Біла меч-риба (Lepidopus argyreus) / Espada Branca (Lepidopus argyreus)
Біла трава / Herva-Branca
Білий (Пік) / Branco (Pico)
Білий равлик / Caramujo Caiado
Бісбіс (Regulus maderensis) / Bisbis (Regulus maderensis)
Біху Конта / Bicho Conta
Бішейру / Bicheiro
Благодійна асоціація студентів Фуншала / Associação Filantropica dos Estudantes do Funchal
Благодійні установи / Instituições de Beneficência
Блекота велика (Hyosciamus albus, підвид major) / Meimendro (Hyosciamus albus, subespecie major)
Бленді / Blandy
Блискавка Мадейри (La) / Raio da Madeira (O)
Блоксам (Джеймс Маккензі) / Bloxam (James Mackenzie)
Боавентура (Острови) / Boaventura (Ilhéus da)
Боавентура (парафія) / Boaventura (Freguesia da)
Боавентура (Порту да) / Boaventura (Porto da)
Богальйо / Bogalho
Боганга / Boganga
Богоматері Мадре де Деус (Каплиці) / Nossa Senhora da Madre de Deus (Capelas de)
Богоматір (Капели) / Madre de Deus (Capelas da)
Богоматір Сніжна (Каплиця) / Nossa Senhora das Neves (Capela de)
Бодес (Піку-дус) / Bodes (Pico dos)
Бодіан (Scarus cretensis) / Bodião (Scarus cretensis)
Бодіоа / Bodioa
Бозенберг (В.) / Bosenberg (W.)
Бока даш Волташ / Bôca das Voltas
Бока-даш-Торріньяш / Boca das Torrinhas
Бока-ду-Бураку / Boca do Buraco
Бока-душ-Коррегуш / Boca dos Corregos
Бока-душ-Наморадуш. На / Boca dos Namorados. Na
Бокейран-ді-Байшу / Boqueirão de Baixo
Бокейран-ду-Фураду / Boqueirão do Furado
Болікеме / Boliqueme
Бом Жезус (Притулок) / Bom Jesus (Recolhimento do)
Бомбардування Фуншала / Bombardeamento do Funchal
Бомботейро / Bomboteiro
Боніна (Mirabilis divaricata) / Bonina. (Mirabilis divaricata)
Борге (О.) / Borge (O.)
Боргеш (Гашпар) / Borges (Gaspar)
Боривітер звичайний (Cerchneis tinnunculus) / Francelho (Cerchneis tinnunculus)
Борі (Де) / Bory (De)
Боротьба / Lucta (A)
Борошниста роса дубів / Mangra dos Carvalhos
Борошниста роса пшениці (Tilletia laevis) / Murrão do Trigo (Tilletia laevis)
Бота (генерал Луїс) / Botha (General Luiz)
Ботанічний сад / Jardim Botânico
Ботанічні сади / Jardins Botânicos
Ботельйо (Себастьян Ксав'єр) / Botelho (Sebastião Xavier)
Ботелью (Алберту ді Соуза) / Botelho (Alberto de Sousa)
Боудіч (Т. Е.) / Bowdich (T. E.)
Бочка / Pipa
Брага / Braga
Брага (Гаспар де) / Braga (Gaspar de)
Брага (Маркуш де) / Braga (Marcos de)
Брага (Теофіло) / Braga (Teofilo)
Брагінья / Braguinha
Браман (доктор Альберто Аллен Перейра де Секейра) / Bramão (Dr. Alberto Allen Pereira de Sequeira)
Брандан (Дон Гаспар Афонсу да Коста) / Brandão (D. Gaspar Afonso da Costa)
Брандао (Педру ді Ліма) / Brandão (Pedro de Lima)
Брандау (Жозе Антоніу Феррейра) / Brandão (José Antonio Ferreira)
Бранка (Мис) / Branca (Ponta)
Бранка (острівець) / Branca (Ilhéu de)
Бранко (Альфредо де Кастро де Фрейтас) / Branco (Alfredo de Castro de Freitas)
Бранко (Жуан де Фрейташ) / Branco (João de Freitas)
Бранко (Жуан Соареш) / Branco (João Soares)
Бранко (Радник Луїш де Фрейташ) / Branco (Conselheiro Luiz de Freitas)
Бранку (доктор Фіделіу де Фрейташ) / Branco (Dr. Fidelio de Freitas)
Бранку (отець Жуан Мануел де Фрейтас) / Branco (Padre João Manuel de Freitas)
Браса / Braça
Браун (А. Самлер) / Brown (A. Samler)
Браун (Роберто) / Brown (Roberto)
Браун (Т. Кенворті) / Brown (T. Kenworthy)
Бредос / Bredos
Бриза / Brisa
Британська факторія / Feitoria Britânica
Британський цвинтар / Cemitério Britânico
Брікейра / Briqueira
Бріозої / Briozoarios
Бріозу (Єпископ Ештеван) / Brioso (D. Estevão)
Бріто (Дон Жуан Жоакін Бернардіну де) / Brito (D. João Joaquim Bernardino de)
Бріто і Нобрега (Сіріако) / Brito e Nobrega (Ciriaco)
Бріттен (Джеймс) / Britten (James)
Бріту / Brito
Бріту (Жуан ді) / Brito (João de)
Бріту Ребелу (генерал Жасінту Інасіу де) / Brito Rebelo (General Jacinto Inacio de)
Брукер (М. Рейнольд) / Brucker (M.Raynold)
Брум до Канту (доктор Сальвадор Мануель) / Brum do Canto (Dr. Salvador Manuel)
Брюс (Джеймс) / Bruce (James)
Буаркуш / Buarcos
Бубонна чума / Peste Bubónica
Бугенвілія (Bougainvillea spectabilis) / Buganvília (Bougainvillea spectabilis)
Бугіо / Bugio
Будинки притулку / Casas de Abrigo
Будинок бідних безпритульних / Casa dos Pobres Desamparados
Будинок Двадцяти Чотирьох / Casa dos Vinte e Quatro
Будинок здоров'я / Casa de Saúde
Будинок консулів / Casa dos Consules
Будинок міської ради / Paços do Concelho
Бузина (Sambucus maderensis) / Sabugueiro (Sambucus maderensis)
Бузія (Mora mediterranea) / Búzia (Mora mediterranea)
Букс (Buxus sempervirens) / Buxo (Buxus sempervirens)
Булвер (протестант Джеймс) / Bulwer (Rev. James)
Бульян Пату / Bulhão Pato
Бунтівник (газета) / Rebelde (O)
Бурако (мис) / Buraco (Ponta do)
Бурдюк / Borracho
Буревісник / Pardela
Буревісник (Oceanodroma Castro) / Roque de Castro (Oceanodroma Castro)
Буревісник (Puffinus anglorum) / Boieiro (Puffinus anglorum)
Буревісник Куля (Puffinus kuhli) / Cagarra (Puffinus kuhli)
Буревісник темний / Pintainho (Puffinus obscurus)
Буряк (Beta vulgaris subesp. esculenta) / Beterraba (Beta vulgaris subesp. esculenta)
Бух (Леопольд фон) / Buch (Leopoldo von)
Бухти / Baías
В'язниця / Cadeia
В'язниця / Aljube
Вага / Peso
Ваз (отець Фернандо Карлос де Менезес) / Vaz (Padre Fernando Carlos de Meneses )
Ваз (Тристан) / Vaz (Tristão)
Ваз да Вейга (Трістан) / Vaz da Veiga (Tristão)
Вайт (Роберто) / White (Roberto)
Ваксель (Платон) / Vaksel (Platão de)
Вакцина / Vacina
Валадас (полковник Мануель Раймундо де) / Valadas (Coronel Manuel Raimundo de)
Валенса (маркізи) / Valença (Marqueses de)
Валенте (Пароплав) / Valente (Vapor)
Валь (доктор Мартін) / Vahl (Dr. Martin)
Вальядолід (отець Франсіско) / Valhadolid (Padre Francisco)
Вапнякові утворення П'єдаді / Corpos Calcareos da Piedade
Варадурус (Каплиця та ворота) / Varadouros (Capela e portão dos)
Варела / Varela
Варела (доктор Жозе) / Varela (Dr. Jose)
Варела (канонік доктор Антоніо Вісенте) / Varela (Cónego Dr. Antonio Vicente)
Варона (о. Ігнасіо Жозе) / Varona (Fr. Inácio José)
Вартова вежа / Atalaia
Вартова вежа свободи (A) / Atalaia da Liberdade (A)
Вартовий / Vigilante (O )
Вартовий (брат Петро з) / Guarda (Frei Pedro da)
Вартові / Vigias
Васконселос і Са (Жуан Августу ді) / Vasconcelos e Sá (João Augusto de)
Ваш / Vaz
Вашконселуш / Vasconcelos
Вашконселуш і Соуза (Афонсу і Жозе де) / Vasconcelos e Sousa (Afonso e José de)
Вашку Мімозу / Mimoso (Vasco)
Вбудовані / Embutidos
Вебб (Феліпе Бейкер) / Webb (Felipe Baker)
Вежа / Torreão
Вежа / Tôrre
Вежа Бела (Віконт) / Tôrre Bela (Visconde de)
Вежа Томбу / Torre do Tombo
Вейга (доктор Жозе Мануел да) / Veiga (Dr. José Manuel da)
Вейга Пештана (прапорщик Жуан Паулу да) / Veiga Pestana (Alferes João Paulo da)
Вейч (Генрі) / Veitch (Henrique)
Велвіч (доктор Фредеріко) / Welwitsch (Dr. Frederico)
Велетенська трава (Acanthus mollis) / Herva-Gigante (Acanthus mollis)
Велика (Річка) / Grande (Ribeira)
Велика Безлюдна або просто Безлюдна (Острів) / Deserta Grande ou somente Deserta (Ilha da)
Великий (Піко) / Grande (Pico)
Великий Бокейран / Boqueirão Grande
Великий Пітан / Pitão
Великий Театр / Teatro Grande
Великодній ранок / Manhã de Pascoa
Велоза / Velosa
Велоза Каштелу-Бранку / Velosa Castelo-Branco
Велозо (доктор Афонсу де Мелу Пінту) / Veloso (Dr. Afonso de Melo Pinto)
Велозу ді Олівейра (доктор Антоніу Родрігеш) / Veloso de Oliveira (Dr. António Rodrigues).
Вера Крус (Каплиця) / Vera Cruz (Capela da)
Верба канарська (Salix canariensis) / Seixo (Salix canariensis)
Вербаско / Verbasco
Вергаста (А) / Vergasta (A)
Верес / Urze
Верхнє узбережжя / Costa de Cima
Верхній острівець / Ilhéu de Cima
Верхній проток / Boqueirão de Cima
Верхня Консейсан (Церква). Консейсан і Соуза (Жозе Еліас да) / Conceição de Cima (Igreja da). Conceição e Sousa (José Elias da)
Вершина Розейра / Cabeço da Roseira
Весна / Primavera (A)
Вечірня пошта / Correio da Tarde
Взаємодопомога / Mutualismo
Вибори / Eleições
Вивчення / Estudo (O)
Вигнання / Desterro
Видатні чоловіки / Varoes Ilustres
Види (Деякі) / Vues (Quelques)
Визволення / Livramento
Визволення / Livramento
Викладачі / Lentes
Викопні, листя та лінгіт / Fosseis. folhas e Linhite.
Вина / Vinhos
Вино / Vinho
Виноградний равлик (Helix pisana) / Caracol da Vinha (Helix pisana)
Виноградник з деревами / Balseira
Виноградники / Vinhas
Виноградники та виноград Порту-Санту / Vinhas e Uvas do Porto Santo
Виноробна промисловість / Indústria Vinícola
Виноробні компанії. Зв'язок з метрополією. / Companhias Vinicolas. Comunicações com a Metropole.
Висоти / Altitudes
Виставки / Exposições
Вишивка / Bordados
Вишня (Prunus Cerasus) / Ginjeira (Prunus Cerasus)
Вишня. (Prunus Avium var. Juliana) / Cerejeira. (Prunus Avium var. Juliana)
Вища початкова школа / Escola Primaria Superior
Вищі посадові особи архіпелагу / Autoridades Superiores do Arquipelago
Віана / Viana
Віана (Франсішку Едуарду Алвеш) / Viana (Francisco Eduardo Alves)
Віана де Фрейташ (Мануел Луїш) / Viana de Freitas (Manuel Luís)
Вівці / Ovinos
Відал (капітан А. Т. Е.) / Vidal (Capitão A. T. E.)
Відбій / Rebate (O)
Відблиски / Reflexos
Віджія (Садиба) / Vigia (Quinta)
Відзнака на знак поваги до Спасителя світу / Homenagem de Desagravo ao Redemptor do Mundo
Відкриття Архіпелагу / Descobrimento do Arquipelago
Відлуння Мадейри / Ecos da Madeira
Відлуння революції / Echo da Revolução (O)
Відлуння Санта-Круш / Echo de Santa Cruz
Відновлення (площа) / Restauração (Largo da)
Відновлення Португалії / Restauração de Portugal
Відпочинок (El) / Recreio (O)
Відродження (А) / Regeneração (A)
Відьоейро / Vidoeiro
Вієйра / Vieira
Вієйра (Аугушту Елману) / Vieira (Augusto Elmano)
Вієйра (Аугушту Жозе) / Vieira (Augusto José)
Вієйра (доктор Педру Жуліу) / Vieira (Dr. Pedro Júlio)
Вієйра (Жуан Жозе) / Vieira (João José)
Вієйра (Жуан Фернандес) / Vieira (João Fernandes)
Вієйра (радник Мануел Жозе) / Vieira (Conselheiro Manuel José)
Вієйра (Франсішку) / Vieira (Francisco)
Вієйра де Кастро (доктор Луїш) / Vieira de Castro (Dr. Luís)
Вієйра де Кастру (доктор Жозе Кардозу) / Vieira de Castro (Dr. José Cardoso)
Вієйра де Каштру (Енріке Авгушту) / Vieira de Castro (Henrique Augusto)
Вієйра Каєтану (отець Жуан) / Vieira Caetano (Padre João)
Вієйра Портуенсе / Vieira Portuense
Візетеллі (Генрі) / Vizetelly (Henry)
Візит королів Португалії / Visita dos Reis de Portugal
Візитація (о. Антоніо да) / Visitação (Fr. António da)
Візки Монте / Carros do Monte
Війна (Велика) / Guerra (Grande)
Військова організація / Organização Militar
Військовий гарнізон / Guarnição Militar
Військовий госпіталь / Hospital Militar
Військові заколоти / Insubordinações Militares
Військові командувачі / Comandantes Militares
Вікно (Рібейра-да) / Janela (Ribeira da)
Віконт Віла-Менду / Vila Mendo (Visconde de)
Віконт Рібейру Реа / Visconde do Ribeiro Rea
Віконтеса Ногейраш / Nogueiras (Viscondessa das)
Вікторія (о. Жуан Пінту да) / Vitória (Fr. João Pinto da)
Віла / Vila
Віла / Vila
Віла / Vila
Віла / Vila
Вілкс (лейтенант Карлос) / Wilkes (Tenente Carlos )
Вілсон (міс Мері Джейн) / Wilson (Miss Mary Jane)
Вільєна (Д. Томаш де Алмейда Мануель де) / Vilhena (D. Tomás de Almeida Manuel de )
Вільєна (Ернесту Жардін ді) / Vilhena (Ernesto Jardim de)
Вільна преса / Imprensa Livre (A )
Вільшанка (Erithacus rubecula) / Papinho (Erithacus rubecula)
Вімейро / Vimeiro
Віміозо (графи) / Vimioso (Condes de)
Вінкулярні інституції / Instituições Vinculares
Вінок Генріха (Agapanthus umbellatus) / Coroa de Henrique (Agapanthus umbellatus)
Вінтер (доктор Герман) / Winter (Dr. Hermann)
Віньятіко (Persea indica) / Vinhático (Persea indica)
Вірші / Poemas
Віторія / Vitória
Вітри / Ventos
Внески / Contribuições
Вода (мис) / Água(Ponta da)
Вода з медом (струмок) / Água de Mel (Ribeiro de)
Води / Águas
Водопостачання міста / Abastecimento de águas da cidade
Водорості / Algas
Водоспад / Aguagem
Водоспади / Quedas de Água
Водяна лобода (Callitriche stagnalis) / Lentilha de Água (Callitriche stagnalis)
Водяний хрін (Nasturtium officinale) / Agrião (Nasturtium officinale)
Водяні жуки / Baratas de água
Воз да Мадейра (А) / Voz da Madeira (A)
Волластон (Т. Вернон) / Wollaston (T. Vernon)
Волліс (Самуель) / Wallis (Samuel)
Волоський горіх (Juglans regia) / Nogueira (Juglans regia)
Волсінгем (лорд) / Walsingham (Lord)
Восьминіг звичайний / Polvo (Octopus vulgaris)
Вотерс (А. В.) / Waters (A. W.)
Вотсон (Роберто Буг) / Watson (Roberto Boog)
Вугілля / Carvão
Вугор європейський / Eiró (Anguila vulgaris)
Вудка / Agulheira
Вудка для стрибків / Vara de Salto
Вулиця Ерменехільдо Капело / Hermenegildo Capelo (Rua)
Вулиця Есмеральду / Esmeraldo (Rua do)
Вулиця Жуліу да Сілва Карвалью / Júlio da Silva Carvalho (Rua de)
Вулиця Здоров'я / Saúde (Rua da)
Вулиця Капелюха (Rua do Chapéu) / Chapéu (Rua do)
Вулиця Капітана / Capitão (Rua do)
Вулиця Карвалью ді Араужу / Carvalho de Araújo (Rua)
Вулиця Кеймада де Сіма / Queimada de Cima (Rua da)
Вулиця Латіну Коелью / Latino Coelho (Rua)
Вулиця Мила (Rua do Sabão) / Sabão (Rua do)
Вулиця Мілосердя / Mercês (Rua das)
Вулиця Монтейру / Monteiro (Rua do)
Вулиця Мурсаш / Murças (Rua dos)
Вулиця Нетуш (Rua dos Netos) / Netos (Rua dos)
Вулиця Нового Колодязя / Poço Novo (Rua do )
Вулиця Пелпса / Phelps (Rua do)
Вулиця Піменти ді Агіар / Pimenta de Aguiar (Rua)
Вулиця Принца / Príncipe (Rua do)
Вулиця радника / Conselheiro (Rua do)
Вулиця Роберто Івенса / Roberto Ivens (Rua de)
Вулиця Садів (Городів) / Hortas (Rua das)
Вулиця Старої лікарні / Hospital Velho (Rua do)
Вулиця Удіно (Rua do Oudinot) / Oudinot (Rua do)
Вулиця Церкви / Igrejinha (Rua da)
Вулиця Чудес (Rua das Maravilhas) / Maravilhas (Rua das)
Вулканізм / Vulcanismo
Вулканічні бомби / Bombas Vulcanicas
Вухо бика / Orelha de Boi
Вхід до міста / Entrada da Cidade
Вюллерсторф-Урбайр (комодор) / Wuellerstorf-Urbair (Comodoro)
Г'юз (Т. М.) / Hughes (T. M.)
Гагель (доктор К.) / Gagel (Dr. C.)
Гаген (доктор О.) / Hagen (Dr. O.)
Гагу (Антоніу) / Gago (António)
Газелла / Gazella
Газета (Журнал) / Jornal (O)
Газета Мадейри ( / Gazeta da Madeira (
Гайадо (Thynnus pelamys) / Gaiado (Thynnus pelamys)
Гайнекен (доктор Карлос) / Heineken (Dr. Carlos)
Гайо / Gaio. V
Гайяси / Gaias
Галарду / Galhardo
Галдо / Galdo
Гале (Байша да) / Galé (Baixa da)
Галеон (Байша ду) / Galeão (Baixa do)
Галінгола (Scolopax rusticula) / Galinhola (Scolopax rusticula)
Галон / Galão
Галька / Calhau
Гама / Gama
Гама (Арналду) / Gama (Arnaldo)
Гама (др Антоніо да) / Gama (Dr. António da)
Гамбоа / Gamboa
Гамбоа і Ліз (Антоніу де) / Gamboa e Liz (António de)
Ганебний стовп / Pelourinho
Ганн / Hann
Гаражау (мис) / Garajau (Cabo)
Гарапа / Garapa
Гарбуз / Aboboreira
Гарбуз (Lagenaria vulgaris) / Cabaceira (Lagenaria vulgaris)
Гарднер / Gardner
Гаркурт (Едуардо Вернон) / Harcourt (Eduardo Vernon)
Гармонійне товариство / Sociedade Harmonia
Гарна пляж / Praia Formosa
Гарнізон саду / Guarnição de Jardim
Гарньє (доктор П.) / Garnier (Dr. P.)
Гаррета (Леон) / Garreta (Léon)
Гарру / Garro
Гарсез (доктор Антоніу Жуан Родрігес) / Garcez (Dr. António João Rodrigues)
Гарсія Рамос (Акурсіо) / Garcia Ramos (Acursio)
Гартвіг (В.) / Hartwig (W.)
Гартунг (доктор Георг) / Hartung (Dr. George)
Гаспар (Альфреду Родрігес) / Gaspar (Alfredo Rodrigues)
Гаула (парафія) / Gaula (Freguesia de)
Гаянейда (А) / Guyaneida (A)
Гвіндасте (мис) / Guindaste (Ponta do)
Гвінейська трава / Herva-da-Guiné
Гвінчо (Байша-ду) / Guincho (Baixa do)
Гвінчо (Ільєу-ду) / Guincho (Ilhéu do)
Гвінчу (Ільєу-ду) / Guincho (Ilhéu do)
Гвоздика букетна (Dianthus Caryophyllus) / Craveiro. (Dianthus Caryophyllus)
Геберден (доктор Томас) / Heberden (Dr. Thomas)
Гедфілд (Вільям) / Hadfield (William)
Геер (доктор Освальдо) / Heer (Dr. Osvaldo)
Гейн (доктор Л.) / Gain (Dr. L.)
Геккель (Ернест) / Haeckel (Ernesto)
Гекон (Tarentola mauritanica var. angustimentalis) / Osga (Tarentola mauritanica var. angustimentalis)
Генерал Нортон де Матуш / Norton de Matos (General)
Генеральний вікарій / Vigário Geral
Генеральні адміністратори / Administradores Gerais
Генеральні губернатори / Governadores Gerais
Генрі (Поль) / Henry (Paul)
Генрікес (доктор Луїс) / Henriques (Dr. Luiz)
Генрікес (Жордау Маурісіо) / Henriques (Jordão Mauricio)
Генрікес де Норонья (Генріке) / Henriques de Noronha (Henrique)
Генрікеші / Henriques
Географічні карти / Cartas geograficas
Геодезія / Geodesia
Геологія / Geologia
Геральдо да Мадейра (О) / Heraldo da Madeira (O)
Гербарії / Herbários
Герби / Armas
Герби / Brasões de armas
Герва-Помбінья / Herva-Pombinha
Гереус / Heréus
Герра Жуніор (Мануел Жозе Жуліу) / Guerra Júnior (Manuel José Júlio)
Гехіб (А.) / Geheeb (A.)
Гіацинт східний / Jacinto (Hyacinthus orientalis)
Гідрографія / Hidrografia
Гійєн / Guillin
Гільєрме Реад Кабрал / Read Cabral (Guilherme)
Гінкс (От. Томас) / Hinks (Rev. Thomas)
Гінтон / Hinton
Гіперстеніт / Hiperstenite
Гіпс / Gipso
Гірао (Мис) / Girão (Cabo)
Гірський голуб (Columba trocaz) / Pombo Torcaz (Columba trocaz)
Гірський розмарин (Thymus caespititius) / Alecrim da Serra (Thymus caespititius)
Гірські потоки / Serras de Água
Гірчак Персиколистий / Herva-Pessegueira
Гірчиця / Mostarda
Гірчиця / Saramago
Глибини / Profundidades
Глухий (Провулок) / Surdo (Travessa do)
Годинники / Relógios
Годман (Фредерік ду Кейн) / Godman (Frederic du Cane)
Гойабейра (Psidium pyriferum) / Goiabeira (Psidium pyriferum)
Гойво / Goivo
Гойш (Дам'ян де) / Góis (Damião de)
Голка (Belone vulgaris) / Agulha. (Belone vulgaris)
Голка (Scandix Pecten-Veneris) / Agulha. (Scandix Pecten-Veneris)
Голка (Мис) / Agulha. (Ponta da)
Голкошкірі / Equinodermes
Голл (Фредерік) / Holl (Frederico)
Головний наглядач / Alcaide-mor
Головний приймальник / Recebedor Geral
Головоногі / Cefalópodos
Голод на Мадейрі в 1846 і 1847 роках / Fome na Madeira em 1846 e 1847
Голод на Мадейрі у 1757 році / Fome na Madeira em 1757
Голод на Порту-Санту / Fome no Porto Santo
Голос народу / Voz do Povo (A)
Голос Робітника / Voz do Operário (A)
Голотурія / Holotúria
Голуб (Columba palumbus) / Pombo (Columba palumbus)
Гольдшмідт (Юліус) / Goldschmidt (Julius)
Гольфстрім / Gulf Stream
Гомес (М. Тейшейра) / Gomes (M. Teixeira)
Гомес (Романо де Санта Клара) / Gomes (Romano de Santa Clara)
Гомеш (Антоніу Жіл) / Gomes (António Gil)
Гомеш (Жуан) / Gomes (João)
Гомеш (Франсішку Луїш) / Gomes (Francisco Luiz)
Гомеш де Кастро (Трістан) / Gomes de Castro (Tristão)
Гомеш де Сінтра (Діогу) / Gomes de Cintra (Diogo)
Гомеш Леал / Gomes Leal
Гомпі (граф Франсуа Луї Едмон Габріель Марц де) / Goimpy (Comte François Louis Edmond Gabriel Martz de)
Гонсалвеш (Жоакім Мелкіор) / Gonçalves (Joaquim Melchior)
Гонсалвеш (Комендадор Мануель) / Gonçalves (Comendador Manuel)
Гонсалвеш (Франсіско Мендеш) / Gonçalves (Francisco Mendes)
Гонсалвеш де Фрейташ (віконт) / Gonçalves de Freitas (Visconde de)
Гонсалвеш де Фрейташ (Радник Антоніо) / Gonçalves de Freitas (Conselheiro António)
Гонсалвеш ді Фрейташ (Луїш Антоніу) / Gonçalves de Freitas (Luiz António)
Гонсалвеш Маркеш (Вашку) / Gonçalves Marques (Vasco)
Гонсалу Айреш (Рібейра де) / Gonçalo Aires (Ribeira de)
Гораз (Pagellus centrodontus) / Goraz (Pagellus centrodontus)
Горазейра / Gorazeira
Горби Гарбузів (Піку даш Абобораш) / Abóboras (Pico das)
Горгульйо (місцевість та скеля) / Gorgulho (Sítio e Ilhéu do)
Горда (мис) / Gorda (Ponta)
Горда (мис) / Gorda (Ponta)
Гордо (гора) / Gordo (Monte)
Гордо (пік) / Gordo (Pico)
Гордон (К. А.) / Gordon (C. A.)
Горжан (Франсішку Педру ді Менешеш) / Gorjão (Francisco Pedro de Meneses)
Горілка / Aguardente
Горлиця звичайна (Turtur turtur) / Rola (Turtur turtur)
Горобець (Petronia petronia) / Pardal (Petronia petronia)
Горох / Chicharos
Горох (Pisum sativum) / Ervilha (Pisum sativum)
Горошок посівний / Ervilhaca
Гортензія (Hydrangea hortensis) / Novelos (Hydrangea hortensis)
Горщик Санта-Круша / Maceta de Santa Cruz
Господарка Зірка (Каплиця) / Nossa Senhora da Estrela (Capela de)
Господь наш Ісус Христос (Каплиця) / Nosso Senhor Jesus Cristo (Capela de)
Господь Чудотворець / Senhor dos Milagres
Гофе / Gofe
Гохштеттер (д-р Ферд. фон) / Hochstetter (Dr. Ferd. von)
Гра в списи / Jogo das Canas
Грабгем (доктор Майкл) / Grabham (Dr. Michael)
Град / Granizo
Грамачо / Gramacho
Гранат (Punica Granatum) / Romeira (Punica Granatum)
Гранде (Едуардо) / Grande (Eduardo)
Гранде (Пік) / Grande (Pico)
Грант (В. Р. О.) / Grant (W. R. O.)
Грас (А. ле) / Gras (A. le)
Граса / Graça
Граса / Graça
Граф Кальсада / Calçada (Conde da)
Граф Машіку / Machico (Conde de)
Графічний / Gráfico (O)
Гребінчастий амарант (Amaranthus caudatus) / Crista de galo (Amarantus caudalus)
Грегоріу (Фажа ду) / Gregorio (Fajã do)
Грей (Г.) / Grey (H.)
Грей (Дж. Е.) / Gray (J. E .)
Грефф (Ріхард) / Greeff (Richard)
Грешофф (М.) / Greshoff (M.)
Гриби / Cogumelos
Грін / Green
Грінфілд де Мелу (Жозе Марія) / Greenfield de Melo (José Maria)
Гробниці / Túmulos
Громадське освітлення / Iluminação Pública
Громадський крик (O) / Clamor Publico (O)
Гроші / Moeda
Групер (Serranus cabrilla) / Garoupa (Serranus cabrilla)
Груша (Pyrus Marus subesp. hortensis) / Pereiro (Pyrus Marus subesp. hortensis)
Груша звичайна (Pyrus communis) / Pereira (Pyrus communis, sebesp. sativa)
Губернатори та генерал-капітани / Governador e Capitães-Generais
Губки / Esponjas
Гувея (Жозе Марія ді) / Gouveia (José Maria de)
Гувея (канонік Антоніо Омем де) / Gouveia (Cónego António Homem de)
Гувея (Франсішку Бенту де) / Gouveia (Francisco Bento de)
Гувея Молодший (Франсішку Гомеш де) / Gouveia Júnior ( Francisco Gomes de)
Гуедеш (Васко) / Guedes (Vasco)
Гуельро (Atherina presbyter) / Guelro (Atherina presbyter)
Гуйомар (Оглядовий майданчик Д.) / Guiomar (Mirante de D.)
Гукер (Вільям) / Hooker (William)
Гуманітарне товариство округу Фуншал / Sociedade Humanitária do Distrito do Funchal
Гурлей (доктор Вільям) / Gourlay (Dr. William)
Гуси, що прилітають / Gansos de Arribação
Гюнтер (Альберт) / Günther (Alberto)
Д'Орсі (Олександр Дж. Д.) / D'Orsey (Alexander J. D.)
Дайки / Diques
Далія (Dhalia variabilis) / Dália (Dhalia variabilis)
Дана (Дж. Д.) / Dana (J. D.)
Дантас / Dantas
Дарвін (Чарльз) / Darwin (Carlos)
Даржа / Darja
Даун / Downe
Двадцять п'ять джерел / Vinte e Cinco Fontes
Двокрилі / Dipteros
Дворянські родоводи / Nobiliários
Дворянські титули / Títulos Nobiliárquicos
Дебати / Debate (O)
Дезерташ (Понташ даш Ільяш) / Desertas (Pontas das Ilhas)
Дезінфекційний пункт Кампу-да-Барка / Posto de Desinfecção do Campo da Barca
Дезінфекція / Desinfecções
Делгадо / Delgado
Демократ (0) / Democrata (0)
Демократія (a) / Democracia (a)
Дендрити / Dendrites
Деніс / Deniz
Депутати / Deputados.
Дерев'яна нога / Pé de Pau
Дерево ладану (Pitiosporum undulatum) / Árvore do Incenso (Pitiosporum undulatum)
Деревоподібний помідор (Solanum insigne) / Tomateiro Arbóreo (Solanum insigne)
Державні роботи округу / Obras Públicas Distritais
Десятина. / Dizimos.
Десятиногі / Decápodos.
Джанган / Jangão
Джардін (сер В.) / Jardin (Sir W.)
Джарро / Jarro
Джерела (Батарея) / Fontes (Bataria das)
Джерела Жуана Дініша / Fontes de João Diniz
Джерело англійців / Fonte dos Ingleses
Джерело Єпископа (Пік) / Fonte do Bispo (Pico da)
Джерело піску (Міст джерела) / Fonte da Areia. (Ponte da)
Джонс (Юджин Ф. Ґ.) / Jones (Eugene F. G)
Джонсон (Джеймс Єйт) / Johnson (James Yate)
Джонстон (Вільям) / Johnston (William)
Див. Лаврові / Vid. Lauráceas
Див. Пам'ятки (II-393) / Vid. Monumentos (II-393)
Див. Сільськогосподарська рада, Прохід Новілья, Сміт і Вельтвіш / Vid. Junta Agrícola, Passada da Novilha, Smith e Weltwisch
Див. Філоксера, Мангра, Мілдью та Вина / Vid. Filoxera, Mangra, Mildio e Vinhos
Дика вишня (Prunus Lusitanica, var. Hixa) / Ginjeira Brava (Prunus Lusitanica, var. Hixa)
Дика шавлія (Sideritis Massoniana) / Selvageira (Sideritis Massoniana)
Дикі качки / Patos Bravos
Дикі острови / Selvagens
Диня (Cucumis Melo) / Melão (Cucumis Melo)
Дипломати / Diplomatas
Дискусія (А) / Discussão (A)
Діабінью (Жуан Нунеш) / Diabinho (João Nunes)
Діаріо до Комерсіо (О) / Diário do Commercio (O)
Діаріу ду Комерсіу / Diário do Commercio
Діаш / Dias
Діаш (Балтазар) / Dias (Baltazar)
Діаш і Соуза (Бартоломеу душ Мартіреш) / Dias e Sousa (Bartolomeu dos Martires)
Діаш Лейте (канонік Жеронімо) / Dias Leite (Cónego Jerónimo)
Діаш Феррейра (доктор Августо) / Dias Ferreira (Dr. Augusto)
Діаш Феррейра (Жозе) / Dias Ferreira (José)
Дібблі (Гаррісон) / Dibblee (Harrison)
Діва Марія Втіх (Каплиці) / Nossa Senhora dos Prazeres (Capelas de)
Діва Марія Чудотворна (каплиця) / Nossa Senhora das Maravilhas (Capela de)
Дівоча трава (Commelina agraria) / Herva-Menina (Commelina agraria)
Дікс (Джон) / Dix (John)
Діксон (Г. Н.) / Dixon (H. N.)
Діллон (Френк) / Dillon (Frank)
Дініс (Жуліо) / Diniz (Julio)
Діогу (герцог Д.) / Diogo (Duque D.)
Дістер (Ф. С.) / Dyster (F. S.)
Діти та зяті Зарко / Filhos e Genros de Zarco
Добра новина / Boa Nova (A)
Довголіття / Longevidade
Довгоносик / Gorgulho
Доде (Л. А.) / Dode (L. A.)
Доктори / Doutores
Долина прочан / Curral dos Romeiros
Долини / Vales
Донський равлик (Littorina striata) / Caramujo de Dona (Littorina striata)
Допоміжна артилерія / Artilharia Auxiliar
Доріа / Doria
Дороги / Estradas
Дослідні поля / Campos Experimentais
Доходи та витрати округу / Receitas e Despesas do Distrito
Дощовий черв'як (Lumbricus terrestris) / Minhoca (Lumbricus terrestris)
Драйвер (Джон) / Driver (John)
Драконове дерево (Dracaena Draco) / Dragoeiro (Dracaena Draco)
Дрова / Lenha
Дрок європейський (Cytisus scoparius) / Giesta (Cytisus scoparius)
Дротяна гітара / Viola de Arame
Друмонд / Drumond
Друмонд (Жуан Педру де Фрейтас Перейра) / Drumond (João Pedro de Freitas Pereira)
Друмонд (Інасіу Коррея) / Drumond (Inacio Correia)
Друмонд де Менезес (Сервуло) / Drumond de Meneses (Servulo)
Друмонд ді Менезеш (Антеру) / Drumond de Meneses (Antero)
Дуарте (Д.) / Duarte (D.)
Дуб (Quercus Robur) / Carvalho (Quercus Robur)
Дуб кам'яний (Quercus Ilex) / Azinheira (Quercus Ilex)
Дуглас (доктор) / Douglas (Dr.)
Дудак (Upupa epops) / Poupa (Upupa epops)
Дуже дешево (О) / Baratissimo (O)
Дункан (о. Мартін) / Duncan (P. Martim).
Дурадінья / Douradinha
Дурман звичайний (Datura Stramonium) / Bufareira (Datura Stramonium)
Дуру / Duro
Евкаліпт / Eucalipto
Ега (граф) / Ega (Conde da)
Еденфельд (Моріц) / Edenfeld (Moritz)
Ейра-ду-Серраду / Eira do Serrado
Ейрінья / Eirinha
Ейруш (Пік) / Eirós (Pico dos)
Економічний клуб / Clube Economico
Економічний суп / Sopa Económica
Екс-лібріс / Ex-Libris
Електричний транспорт / Viação Eléctrica
Емблтон (Денніс) / Embleton (Dennis)
Еміграція / Emigração
Енгош (Sambucus Ebulus) / Engos (Sambucus Ebulus)
Ендрю (Роберт Мак.) / Andrew (Robert Mc.)
Енкумеада / Encumeada
Енріке (інфант Д.) / Henrique (Infante D.)
Енрікеш (доктор Жуліу Аугушту) / Henriques (Dr. Júlio Augusto)
Енрікеш (Дон Франсішку) / Henriques (D. Francisco)
Енрікеш (Мануел Антоніу де Азеведу) / Henriques (Manuel António de Azevedo)
Енрікеш (отець Жуан Маурісіу) / Henriques (Padre João Mauricio)
Енрікеш (отець Леон) / Henriques (Padre Leão)
Енрікеш Пінту (Луїш де Міранда) / Henriques Pinto (Luiz de Miranda)
Енрікеш Пінту (Луїш ді Міранда) / Henriques Pinto (Luis de Miranda)
Енсайан. / Ensaião.
Енсон (Джордж) / Anson (Jorge)
Ентроза / Entrosa
Енчова (Temnodon saltator) / Enchova (Temnodon saltator)
Еншареу (Caranx dentex) / Encharéu (Caranx dentex)
Епанафори. Епідемії. / Epanaphoras. Epidemias.
Епоха / Epocha (A)
Ередія / Heredia
Ередія (Антоніу Коррея) / Heredia (António Correia)
Ередія (радник Франсішку Коррея) / Heredia (Conselheiro Francisco Correia)
Ередія (Себастьян де) / Herédia (Sebastião de)
Ередія (Франсіско Коррея) / Herédia (Francisco Correia)
Еррера (Д. Агостіньо) / Herrera (D. Agostinho)
Еса (Жуан Фогаса де) / Eça (João Fogaça de)
Еса (Жуан Фогаса де) / Eça (João Fogaça de)
Еса (Жуан Фогаса де) / Eça (João Fogaça de)
Ескарпіада / Escarpiada
Ескорсіо / Escorcio
Ескудейру (Жуан). Був першим, хто на Мадейрі використовував це прізвище. Див. Бемпоста. / Escudeiro (João). Foi o primeiro que na Madeira usou este apelido. V. Bemposta.
Есмеральдо (Жуан) / Esmeraldo (João)
Еспарто / Esparto
Еспіналь / Espinal
Еспінола / Espinola
Еспрангер / Espranger
Естрапагадо. В. Боєйро. Протока Калети (Приход) / Estrapagado. V. Boieiro. Estreito da Calheta (Freguesia do)
Естрейтенський сільськогосподарський синдикат / Sindicato Agrícola Estreitense
Етнічні впливи / Influências Étnicas
Ешпіріту Санту (отець Жуан ду) / Espírito Santo (Fr. João do)
Євгенія (Імператриця) / Eugenia (Imperatriz)
Євреї / Judeus
Єврейський краб (Grapsus Webbi) / Caranguejo Judeu (Grapsus Webbi)
Єврейський цвинтар / Cemiterio Israelita
Єжевика / Silvados
Єзуїти / Jesuítas
Єпархіальне життя / Vida Diocesana
Єпархія (Створення) / Diocese (Criação da)
Єпископи Фуншала / Bispos do Funchal
Єпископська (вулиця) / Bispo (Rua do)
Єпископський палац / Paço Episcopal
Єронімо Фернандо (Д.) / Jerónimo Fernando (D.)
Жаби / Rãs
Жака Брава (Grapsus marmoratus) / Jaca Brava (Grapsus marmoratus)
Жакку (доктор) / Jaccoud (Dr.)
Жамботу / Jamboto
Жарван / Jarvão
Жардім (Доктор Альберту Фігейра) / Jardim (Dr. Alberto Figueira)
Жардін (Ліну Кассіану) / Jardim (Lino Cassiano)
Жардін (Луїс Антоніо) / Jardim (Luiz António)
Жарт (А) / Chacota. (A)
Жасмин / Jasmineiros
Жервіс / Jérvis
Жервіс де Атужіа і Алмейда (Донья Марія Елена де) / Jervis de Atouguia e Almeida (D. Maria Helena de)
Жерміналь (видання) / Germinal (O)
Жетони / Fichas
Жиральдес / Giraldes
Жиральдес (Жоакін Педру Кардозу Казаду) / Giraldes (Joaquim Pedro Cardoso Casado)
Жирар (Альберто А.) / Girard (Alberto A.)
Житла Зарго / Moradias de Zargo
Жито (Secale cereale) / Centeio (Secale cereale)
Життя / Vida (A)
Жіл / Gil
Жіл (Еміліу А. Сантуш) / Gil (Emilio A. Santos)
Жінка (газета) / Mulher (A)
Жоржі (Франсішку) / Jorge (Francisco)
Жорна / Atafona
Жостір проносний (Rhamnus glandulosa) / Sanguinho (Rhamnus glandulosa)
Жуан Гомеш ду Ешпіріту Санту / Espírito Santo (João Gomes do)
Жуан Дініс (Фонтіш ді) / João Diniz (Fontes de)
Жуанвіль (Принц) / Joinville (Príncipe de)
Жуїс ді Вашконселуш (Жуан Фредеріку) / Júdice de Vasconcelos (João Frederico)
Жук / Besouro
Жук-зернятко / Carneiro
Журнал «Мадейра» / Madeira Magazine (The)
Журнал «Мадейренсе» / Revista Madeirense
Журнал новин / Jornal de Notícias
Журналістика / Jornalismo
Завжди-наречена (гірчак перцевий) / Sempre-Noiva (Polygonum aviculare)
Загальні збори / Juntas Gerais
Загарпунити / Embicheirar
Загублене Дитятко Ісус / Menino Jesus Perdido
Заздрісниця звичайна / Invejosa
Закон (Закон) / Lei (A)
Законодавство / Legislação
Залізисті води / Águas férreas
Залізниця Монте / Caminho de Ferro do Monte
Залізняк звичайний (Brunella vulgaris) / Herva-Ferrea (Brunella vulgaris)
Залізо / Ferro
Залізо (острів) / Ferro (Ilhéu de)
Замок (Пік) / Castelo (Pico do)
Запахи. / Cheiros.
Зарго (Жуан Гонсалвеш) / Zargo (João Gonçalves)
Зарплати / Salários
Заселення та колонізація / Povoamento e Colonização
Заселення та колонізація / Povoamento e Colonização
Засланці / Degredados
Захисник (О) / Defensor (O)
Захисник англійців / Conservador dos Inglêses
Захисник свободи (0) / Defensor da Liberdade (0)
Захист / Amparo
Західне узбережжя / Costa de Baixo
Західний клич / Brado d'Oeste
Захоплення острова Порту-Санту конституційними військами / Ocupação do Porto Santo pelas Tropas Constitucionais
Защемлений живіт / Bucho encostado
Збори Єдиних Фуншала. Допомога слабким дітям. / Assembleia dos Unicos do Funchal. Assistência a Crianças Fracas.
Звичайний опал / Opala comum
Звичайні судді / Juízes Ordinários
Звіробій / Hipericão
Звіробій / Herva-de-São-João
Звіробій звичайний (Solanum nigrum) / Herva-de-Santa-Maria (Solanum nigrum)
Зворушлива (історія) / Affecting (The)
Зелена риба (Julis pavo) / Peixe-Verde (Julis pavo)
Землетруси / Abalos de terra.
Землетруси / Tremores de Terra
Земля (A.) / Terra (A.)
Земля Баптісти / Terra do Baptista
Зеоліт / Zeólito
Зерновий режим / Regímen Cerealífero
Зима у Фуншалі / Inverno no Funchal
Зимбрейро (Juniperus phoenicea) / Zimbreiro (Juniperus phoenicea)
Зірка (Каплиця та місце) / Estrela (Capela e sítio da).
Зірки / Estrelas
Злакові (Cynodon Dactylon) / Grama (Cynodon Dactylon)
Злиття (Журнал) / Fusão (A)
Зміїна шавлія (Parietaria officinalis) / Alfavaca de Cobra (Parietaria officinalis)
Зміна системи правління / Mudança de Sistemas de Governo
Змія (Muraena anatina) / Serpente (Muraena anatina)
Зовнішній коваль (Пік) / Ferreiro de Fora (Pico do)
Зозуля (Cuculus canorus) / Cuco (Cuculus canorus)
Золотиста риба (Coryphaena equisetis) / Dourada (Coryphaena equisetis)
Золотиста риба-півень (Zeus faber) / Peixe-Galo (Zeus faber)
Зондування / Sondagens
Зони рослинності / Zonas de Vegetação
Зрощення / Dita
Зсуви / Quebradas
"Ідея" (газета) / Ideia (A)
Іву (Педру) / Ivo (Pedro)
Ізабела (Принцеса) / Isabel (Princesa)
Ізабелла (Імператриця) / Isabel (Imperatriz)
Ізоподи / Isopodos
Ілінек / Ielinek
Імпарсіал (0) / Imparcial (0)
Імператор / Imperador
Імпорт та експорт / Importações e Exportações
Індійська інжирна пальма (Ficus comosa) / Figueira da Índia (Ficus comosa)
Індустрія мережив / Indústria dos Bordados
Інжир (Ficus Carica) / Figueira (Ficus Carica)
Інквізиція / Inquisição
Іноземці / Estrangeiros
Інсулана / Insulana
Інфанте (Пік) / Infante (Pico do)
Іньям / Inhame
Іржа пшениці / Ferrugem do Trigo
Іскри / Faiscas (As)
Іспанське панування / Domínio Castelhano
Іссоп (Satureja thymoides) / Hissopo (Satureja thymoides)
Історичний нарис / Historical (An)
Історичний нарис / Historical (An)
Історичні дати / Datas Históricas
Історія (A) / History (A)
Історія Мадейри / História Madeirense
Історія острова (Комісія з) / Historia Insulana (Comissão de)
Історія островів / Historia Insulana
Ісус (доктор Квіріно Авеліно де) / Jesus (Dr. Quirino Avelino de)
Ісус (о. Рафаель де) / Jesus (Fr. Rafael de)
Ісус Марія Йосип (Каплиця) / Jesus Maria José (Capela de)
Іцерія (Icerya Purchasi) / Iceria (Icerya Purchasi)
Кабальєро ді Грасія (Ель) / Caballero di Gracia (El)
Кабеду (Жуан Октавіу да Кошта) / Cabedo (João Octavio da Costa)
Кабелейра (Lotus macranthus) / Cabeleira (Lotus macranthus)
Кабоз / Caboz
Кабрал / Cabral
Кабрал (Енріке Рід) / Cabral (Henrique Read)
Кабрейра. / Cabreira.
Кабрестант / Cabrestante
Кабрінья (Davallia canariensis) / Cabrinha (Davallia canariensis)
Кавалінья / Cavalinha.
Кавалум (Печера) / Cavalum (Furna do)
Кавове дерево (Coffea arabica) / Cafeeiro (Coffea arabica)
Кавун (Citrullus vulgaris) / Melancia (Citrullus vulgaris)
Кагарраш (Порту-даш) / Cagarras (Porto das)
Кагюс / Cahus
Кадамосто (Луїз) / Cadamosto (Luiz)
Кажани / Morcegos
Казал (Д. Фр. Гаспар) / Casal (D. Fr. Gaspar do)
Каїреш / Caires
Каконго (Віконт) / Cacongo (Visconde de)
Каласа / Calaça
Каласа де Вівейрус (канонік Енріке) / Calaça de Viveiros (Cónego Henrique)
Калдейра (Гашпар) / Caldeira (Gaspar)
Калдейра (Жуан да Сілвейра) / Caldeira (João da Silveira)
Календарі / Almanaques
Кальєта / Calheta
Кальєта (Графи) / Calheta (Condes da)
Кальєта (мис) / Calheta (Ponta da)
Кальєта (місто та муніципалітет) / Calheta (Vila e Município da)
Кальєта (парафія) / Calheta (Freguesia de)
Кальєта (Порту да) / Calheta (Porto da)
Кальєта (Рібейра да) / Calheta (Ribeira da)
Кальєхон (Дон Вентура де) / Callejon (D. Ventura de)
Калькамар (Pelagodroma marina) / Calcamar (Pelagodroma marina)
Кальмар (Luligo Vulgaris) / Lula (Luligo Vulgaris)
Кальмар (Ommastrephes sagittatus) / Pota (Ommastrephes sagittatus)
Кальяу (Носса Сеньйора ду). / Calhau (Nossa Senhor do).
Кам'яна кладка / Alvenaria
Кам'яне вугілля / Carvão de pedra
Камара / Câmara
Камара (Алфреду Беттенкурт да) / Câmara (Alfredo Bettencourt da)
Камара (Антоніо Гонсалвес да) / Câmara (Antonio Gonçalves da)
Камара (Антоніо Родрігес да) / Câmara (Antonio Rodrigues da)
Камара (Донья Маріана де Аленкастре і) / Câmara (D. Mariana de Alencastre e)
Камара (Донья Марта Селіна Совайр да) / Câmara (D. Marta Celina Sauvayre da)
Камара (Жозе Беттенкурт да) / Câmara (José Bettencourt da)
Камара (Жорже да) / Câmara (Jorge da)
Камара (Жуан Гонсалвес да) / Câmara (João Gonçalves da)
Камара (Жуан Гонсалвеш да) / Câmara (João Gonçalves da)
Камара (Жуан Гонсалвеш да) / Câmara (João Gonçalves da)
Камара (Жуан Гонсалвіш да) / Câmara (João Gonçalves da)
Камара (Жуан Родрігеш да) / Câmara (João Rodrigues da)
Камара (Луїш де Вашконселуш і) / Câmara (Luiz de Vasconcelos e)
Камара (Мартін Гонсалвес да) / Câmara (Martim Gonçalves da)
Камара (отець Луїш Гонсалвеш да) / Camara (Padre Luiz Gonçalves da)
Камара (Паулу Перештрелу да) / Câmara (Paulo Perestrelo da)
Камара (Руй Гонсалвеш да) / Camara (Rui Gonçalves da)
Камара (Руй Гонсалвеш да) / Camara (Rui Gonçalves da)
Камара (Сіман Гонсалвеш да) / Camara (Simão Gonçalves da)
Камара (Сіман Гонсалвеш да) / Camara (Simão Gonçalves da)
Камара (Сіман Гонсалвіш да) / Camara (Simão Gonçalves da)
Камара (Франсішку Гонсалвіш да) / Câmara (Francisco Gonçalves da)
Камара (Хосе Мануель да) / Câmara (D. José Manuel da)
Камара Леме (Д. Жорже да) / Câmara Leme (D. Jorge da)
Камара Леме (Д. Луїс да) / Camara Leme (D. Luiz da)
Камара Леме (Дон Жуан Фредеріку да) / Câmara Leme (D. Joâo Frederico da)
Камара Пештана (Жуан да) / Camara Pestana (João da)
Камара-де-Лобус (Порт, причал та бухта) / Camara de Lôbos (Porto, Cais e Enseada de)
Камара-де-Лобуш (муніципалітет) / Camara de Lôbos (Municipio de)
Камара-де-Лобуш (Фрегезія) / Câmara de Lôbos (Freguesia de)
Камачо / Camacho
Камачо (Жорже Перестрело Велоза) / Camacho (Jorge Perestrelo Velosa)
Камачо (Жуан Іносенсіо) / Camacho (João Inocencio)
Камачо (Януаріо Вісенте) / Camacho (Januario Vicente)
Камачу (Жасінту Авгушту) / Camacho (Jacinto Augusto)
Камаша (Парафія) / Camacha (Freguesia da)
Камелія (Camellia japonica) / Camelia (Camellia japonica)
Каменеперевертач / Vira-Pedras
Камінь для ран / Pedra de Ferida
Камоенс / Camões
Кампанаріо (Ільєу-ду) / Campanario (Ilhéu do)
Кампанаріо (Порт та набережна) / Campanario (Porto e Cais do)
Кампанаріо (Фрегезія до) / Campanario (Freguesia do)
Кампу-ді-Байшу / Campo de Baixo
Кампфер (др.) / Kampfer (Dr.)
Камфорне дерево (Cinnamomum Camphora) / Canforeiro (Cinnamomum Camphora)
Кана / Cana
Канавіал (граф) / Canavial (Conde de)
Канарка зовнішня / Canário de Fora
Канарський соловей (Serinus canaria) / Canario da Terra. (Serinus canaria)
Канарські острови / Canárias
Канежа (Mustelus laevis) / Caneja (Mustelus laevis)
Канісал (парафія) / Caniçal (Freguesia do)
Канісу (парафія) / Caniço (Freguesia do)
Каніцо / Caniço
Канна індійська (Canna indica) / Conteira (Canna indica)
Кансьйонейро де Ресенде (Мадейра в) / Cancioneiro de Resende (A Madeira no)
Кантім / Cantim
Каньяш (парафія) / Canhas (Freguesia dos)
Канюк (Buteo vulgaris) / Manta (Buteo vulgaris)
Капели / Capelas
Капело та Івенс (Дослідники) / Capelo e Ivens (Os exploradores)
Капелу (Фелікс де Бріто) / Capelo (Felix de Brito)
Капітани-донатори. Капітани-генерали. / Capitãis-donatarios. Capitãis-generais.
Капітани-море / Capitãis-mores
Капітанії / Capitanias
Капітул / Cabido
Каплиці душ (Капели дас Алмас) / Almas (Capelas das)
Каплиці Нашої Пані Доброго Успіху / Nossa Senhora do Bom Sucesso (Capelas de)
Каплиці Святого Себастьяна / São Sebastião (Capelas de)
Каплиці Святої Єлизавети / Santa Isabel (Capelas de)
Каплиця / Ermida
Каплиця Благовіщення Пресвятої Богородиці / Nossa Senhora da Anunciação (Capela de)
Каплиця Діви Марії Монсерратської / Nossa Senhora do Monserrate (Capela de)
Каплиця Діви Марії Чеснот / Nossa Senhora das Virtudes (Capela de)
Каплиця Матері Божої Скорботної / Nossa Senhora das Angústias (Capela de)
Каплиця Нашої Пані Відпочинку / Nossa Senhora do descanso (Capela de)
Каплиця Нашої Пані з Долини / Nossa Senhora do Vale (Capela de)
Каплиця Нашої Пані Здоров'я / Nossa Senhora da Saúde (Capela de)
Каплиця Нашої Пані Кармельської / Nossa Senhora do Carmo (Capela de)
Каплиця Нашої Пані Миру / Nossa Senhora da Paz (Capela de)
Каплиця Нашої Пані Непорочного Зачаття Ільєу / Nossa Senhora da Conceição do Ilhéu (Capela de)
Каплиця Нашої Пані Радості / Nossa Senhora da Alegria (Capela de)
Каплиця Нашої Пані Слави / Nossa Senhora da Glória (Capela de)
Каплиця Носса Сеньйора да Боа Нова / Nossa Senhora da Boa Nova (Capela de)
Каплиця Носса-Сеньйора-да-Віторія / Nossa Senhora da Vitória (Capela de)
Каплиця Пресвятої Богородиці Надії / Nossa Senhora da Esperança (Capela de)
Каплиця Пресвятої Богородиці Терцо / Nossa Senhora do Terço (Capela de)
Каплиця Пресвятої Богородиці Цілительки та Заступниці / Nossa Senhora dos Remédios e Amparo (Capela de)
Каплиця Пресвятої Діви Марії Милосердної / Nossa Senhora das Mercês (Capela de)
Каплиця Пресвятої Діви Марії Пен'янської (Франція) / Nossa Senhora da Penha de França (Capela de)
Каплиця Різдва Пресвятої Богородиці (Каплиця Фаял) / Nossa Senhora da Natividade (Capela de)
Каплиця Сан-Бернардіну / São Bernardino (Capela de)
Каплиця Сан-Кандіду / São Cândido (Capela de)
Каплиця Святого Андрія Авеліно / Santo André Avelino (Capela de)
Каплиця Святого Педру Ґонсалвеша Тельму / São Pedro Gonçalves Telmo (Capela de)
Каплиця Святого Серця Ісуса / Sagrado Coração de Jesus (Capela do)
Каплиця Святого Франциска Борджіа / Sao Francisco de Borja (Capela de)
Каплиця Святої Бригіди / Santa Brigida (Capela de)
Каплиця Хреста Карвалью / Cruz do Carvalho (Capela da)
Каплиця Христа / Capela de Cristo
Капський жасмин / Jasmineiro-do-cabo
Капуста (Brassica oleracea) / Couve. (Brassica oleracea)
Капуста Роша / Couve da Rocha
Караманшан / Caramanchão
Карамель / Caramelo
Карамуйо / Caramujo
Карвалью (Дуарте де Мелу Понсеш де) / Carvalho (Duarte de Melo Ponces de)
Карвалью (Жуан да Сілва) / Carvalho (João da Silva)
Карвалью (Маріану ді) / Carvalho (Mariano de)
Карвальял і Каррейра / Carvalhal e Carreira
Карвалял (1-й граф) / Carvalhal (1º. Conde de)
Карвалял (2-й граф) / Carvalhal (2º. Conde de)
Карвалял (Антоніо до) / Carvalhal (Antonio do)
Карвалял Есмералдо (Жуан да Камара) / Carvalhal Esmeraldo (João da Camara)
Кардайс / Cardais
Кардо (Дж. Е.) / Cardot (J.) E.
Кардо (Пік) / Cardo (Pico do)
Кардозу (Сіман Нуніш) / Cardoso. (Simão Nunes)
Каркейя (Ulex europaeus) / Carqueja (Ulex europaeus)
Карлос (Поле Д.) / Carlos (Campo de D.)
Кармо / Carmo
Карнейру (Байша ду) / Carneiro (Baixa do)
Кароха / Carocha
Карпу (Арсеніо Помпіліо Помпеу ду) / Carpo (Arsenio Pompilio Pompeu do)
Каррапатейра / Carrapateira
Каррейра (вулиця) / Carreira (Rua da)
Картерет (Філіп) / Carteret (Filipe)
Картопля / Semilha
Карцинологія / Carcinologia
Касіньяс і Піку / Casinhas e Pico
Кастело Бранко (Д. Жозе де Соуза) / Castelo Branco (D. José de Sousa)
Касяо (Galeus canis) / Cação (Galeus canis)
Катанью / Catanho
Катанью ді Менезіш (доктор Жуан) / Catanho de Meneses (Dr. João)
Католицька асоціація Фуншала / Associação Católica do Funchal
Католицька неділя (La) / Domingo Catholico (O)
Каучукове дерево / Borracha (Árvore da)
Качка крижень / Pato Marreco
Каштан (Castanea sativa) / Castanheiro (Castanea sativa)
Каштан (Пік) / Castanho (Pico)
Каштанова вулиця / Castanheiro (Rua do)
Каштанова затока (Heliastes limbatus) / Castanheta Baia (Heliastes limbatus)
Каштаньєйра (Порту да). Невеликий порт на захід від Великої Пустельної. / Castanheira (Pôrto da). Pequeno pôrto situado a oeste da Deserta Grande.
Каштаньєта-ду-Алту / Castanheta do Alto
Каштанью (Піко) / Castanho (Pico)
Каштелу Бранку (Донья Жуана ді) / Castelo Branco (D. Joana de)
Каштелу Бранку (Едуарду Ернесту де) / Castelo Branco (Eduardo Ernesto de)
Каштелу Бранку (Жозе де Азеведу) / Castelo Branco (José de Azevedo)
Каштелу Бранку (Жуан де Абреу) / Castelo Branco (João de Abreu)
Каштелу Бранку (Камілу) / Castelo Branco (Camilo)
Каштелу Бранку (Маурісіу Жозе де) / Castelo Branco (Mauricio José de)
Каштелу Бранку (Педру де) / Castelo Branco (Pedro de)
Каштелу Бранку Мануел (Маурісіу Жозе де) / Castelo Branco Manuel (Mauricio José de)
Каштелу-Бранку (Жозе де Фрейташ Тейшейра Спінола де) / Castelo Branco (José de Freitas Teixeira Spinola de)
Каштелу-де-Пайва (Антоніу да Кошта Пайва, барон) / Castelo de Paiva (Antonio da Costa Paiva, Barão de)
Каштелу-Мельор (граф) / Castelo-Melhor (Conde de)
Каштільйо (віконт) / Castilho (Visconde de)
Каштілью (Жозе де) / Castilho (José de)
Каштілью (Олександр Манью ді) / Castilho (Alexandre Magno de)
Каштру (Афонсу де) / Castro (Afonso de)
Каштру (Д. Мануел ді Португал і) / Castro (D. Manuel de Portugal e)
Каштру (доктор Жозе де) / Castro (Dr. José de)
Каштру (отець Франсішку де) / Castro (Padre Francisco de)
Квадра (Дон Мануель де ла) / Quadra (D. Manuel de la)
Квасоля (Vicia Faba) / Fava ( Vicia Faba)
Квасоля звичайна (Phaseolus vulgaris) / Feijoeiro (Phaseolus vulgaris)
Квінтал / Quintal
Квіти Мадейри / Flores da Madeira
Квітка океану (A) / Flor do Oceano (A)
Кебель (В. Г.) / Koebel (W. H.)
Кедр / Cedro
Кедр (Пік) / Cedro (Pico do)
Кеймада / Queimada
Кеймаду (Піку) / Queimado (Pico)
Кейн (Елла та Флоренс дю) / Cane (Ella and Florence du)
Келлі (доктор Роберт Рід) / Kalley (Dr. Roberto Reid)
Кеннінг (В. П.) / Canning (W. P.)
Кералле (C. Ph. J.) / Kerhallet (C. Ph. J.)
Керівник скарбниці / Provedor da Fazenda
Кипарис (Cupressus sempervirens, L.) / Cipreste (Cupressus sempervirens, L.)
Кисличка / Azedinha
Кисличник (Oxalis corniculata) / Bolsa de Pastor (Oxalis corniculata)
Кити / Baleias
Кінта / Quinta
Кінта / Quinta
Кінта Ламберт / Quinta Lambert
Кінта-Гранде (парафія) / Quinta Grande (Freguesia da)
Кінта-да-Палмейра / Quinta da Palmeira
Кінта-ду-Леме / Quinta do Leme
Кінта-ду-Салвадор / Quinta do Salvador
Кінтадаш Крузеш / Quinta das Cruzes
Кінтал Віжія / Quinta Vigia
Кінтос (Ж.В.Ж.) / Quintos (J.W.J)
Кінцева зупинка Королів / Quinta dos Reis
Кінця Фрейраш / Quinta das Freiras
Кірван / Kirwan
Кіркпатрік (Р.) / Kirkpatrick (R.)
Кішка (Scymnus lichia) / Gata (Scymnus lichia)
Кладовища / Cemiterios
Кларк (Джеймс) / Clarke (James)
Клас малювання та живопису. Додаткові уроки. / Aula de Desenho e Pintura. Aulas secundarias.
Клеруен (Гектор) / Clairouin (Hector)
Клімат / Clima
Кліщі / Carrapatos
Клуб "Аліанса" / Clube Aliança
Клуб Вашингтон / Clube Washington
Клуб відпочинку та освіти / Clube Recreio e Instrução
Клуб іноземців / Clube dos Estrangeiros
Клуб незнайомців (Казино Паван) / Stranger’s Club (Casino Pavão)
Клуб Рестаурасан / Clube Restauração
Клуб Уніон / Clube União
Клуби / Clubes
Кні (Леопольд) / Kny (
Ковалі / Ferreiros
Ковалі (вулиця) / Ferreiros (Rua)
Ковоєш (Піку-душ) / Covões (Pico dos)
Коельйо / Coelho
Коелью Машаду (Рафаель) / Coelho Machado (Rafael)
Коза (риба) / Cabra (Peixe)
Козли (Пік) / Bodes (Pico dos)
Козяча борода (Deschampsia argentia) / Barba de bode (Deschampsia argentia)
Козяче вухо / Orelha de Cabra
Кокінью / Coquinho
Колвокоресс (лейтенант Джованні М.) / Colvocoress (Lieut. Gio. M.)
Колегіати / Colegiadas
Коледж. / Colegio.
Колерідж (Генрі Нельсон) / Coleridge (Henry Nelson)
Колеса дороги / Rodas de Caminho
Колесо підкинутих / Roda dos Expostos
Коллет (Роберт) / Collet (Robert)
Колодязь (Площа) / Poço (Largo do)
Колонізація Мадейри / Madeira (Colonização da)
Колонія (Договір про) / Colonia (Contrato de)
Колумбо (Христофор) / Colombo (Cristovão)
Колючий барбарис (Berberis maderensis) / Ameixieira de espinho (Berberis maderensis)
Комарі / Mosquitos
Комаха з Ламейру (Ophion obscurus) / Bicho do Lameiro (Ophion obscurus)
Комахи / Insectos
Комерційна газета Фуншала / Jornal do Commercio do Funchal
Комерцію-да-Мадейра (0) / Commercio da Madeira (0)
Комерція Фуншала / Commercio do Funchal (O)
Комета (The) / Comet (The)
Комісари провідорів громад / Comissarios dos Provedores dos Concelhos
Комісія з виноградарства / Comissão de Viticultura
Компанія з виробництва цукру Мадейра / Companhia Fabril de Açucar Madeirense
Конгер (Conger vulgaris) / Congro (Conger vulgaris)
Конгер великоокий (Conger macrops) / Congro de Natura. (Conger macrops)
Кондитерська справа / Confeitaria
Коннаут (герцог) / Connaught (Duque de)
Коноплянка (Acanthias cannabina) / Pintarroxo (Acanthias cannabina)
Коноплянка трилиста (Cedronella triphylla) / Hortelã de Burro (Cedronella triphylla)
Консейсан / Conceição
Консейсан (Баїша да) / Conceição. (Baixa da)
Консейсан (Площа) / Conceição (Largo da)
Конселью (Піку-ду) / Concelho (Pico do)
Константіно (Отець Мануель) / Constantino (Padre Manuel)
Конституції єпархії / Constituições do Bispado
Конституційна муніципальна комісія / Comissão Municipal Constitucional
Конституція 1821 року (А) / Constituição de 182l (A)
Конституція 1838 року / Constituição de 1838
Консульства / Consulados
Конференції Святого Вікентія де Поля / Conferencias de S. Vicente de Paulo
Конхарéу (Patella vulgata, var Candei) / Concharéu (Patella vulgata, var Candei)
Концепція / Conceição
Конюшина / Trevo
Коняча риба / Peixe-Cavalo
Кооперативи / Cooperativas
Кооперативне товариство "Житлове будівництво Фуншала / Sociedade Cooperativa "Construção Predial do Funchal
Копеподи. / Copépodos.
Корабельна скеля (Ільєу да) / Rocha do Navio (Ilhéu da)
Корабельні аварії / Naufrágios
Корали / Corais
Коралові поліпи / Coraliarios.
Кордейро (отець Антоніо) / Cordeiro (Padre Antonio)
Корегідор / Corregedor
Корикар / Corricar
Корисні гарбузові / Cucurbitaceas uteis
Коричневе дерево (Cinnamomum zeylanicun) / Caneleira (Cinnamomum zeylanicun)
Коріандр (Coriandrum sativum) / Coentro (Coriandrum sativum)
Корографія / Corografia
Королівська виноробна асоціація Мадейри / Associação Vinícola da Madeira (Real)
Королівська Мадейра / Madeira Realenga (A)
Королівська площа / Real (Praça)
Королівські добровольці Дона Педру / Voluntários Reais de D. Pedro
Королівські добровольці-роялісти / Voluntários Realistas
Корольок (Coris giofredi) / Peixe-Rei (Coris giofredi)
Корре-Камінью (Anthus Bertheloti) / Corre-Caminho (Anthus Bertheloti)
Коррейо да Мадейра (Пошта Мадейри) / Correio da Madeira (O)
Коррейо да Манья (О) / Correio da Manhã (O)
Коррейо до Фуншал / Correio do Funchal
Коррейо-ду-Фуншал / Correio do Funchal
Коррея / Correia
Коррея Анрікеш (Жозе Анселмо) / Correia Henriques (José Anselmo)
Корса / Corsa
Корсан / Corsão
Кортаду / Cortado
Кортаду (Мис) / Cortado (Ponta do)
Кортес / Cortez
Коруєйра / Corujeira
Косма та Дам'ян (Каплиця) / Santos Cosme e Damião (Capela dos)
Коссарт / Cossart
Коссон (Е) / Cosson (E)
Коста / Costa
Коста (Даніель да) / Costa (Daniel da)
Коста (Жозе Сімао да) / Costa (José Simão da)
Коста Діаш (Мануел да) / Costa Dias (Manuel da)
Коста Торрес (Д. Жозе да) / Costa Torres (D. José da)
Косяковий тунець / Atum de Cacho
Котяча акула (Centrophorus calceus) / Sapata (Centrophorus calceus)
Коусейро (Антоніо Рожеріо Ґромічо) / Couceiro (Antonio Rogerio Gromicho)
Коутінью (Жуан Гонсалвіш да Камара) / Coutinho (João Gonçalves da Camara)
Коутінью (Мануел Перейра) / Coutinho (D. Manuel Pereira)
Коутінью (Франсішку ді Вашконселуш) / Coutinho (Francisco de Vasconcelos)
Коші / Covos
Кошта (Жозе Мігел Ламартін Празереш да) / Costa (José Miguel Lamartine Prazeres da)
Кошта (Жуан Сабіну да) / Costa (João Sabino da)
Кошта (монсеньйор Іполіто да Пуріфікасан даш Ангустіаш і) / Costa (Monsenhor Hipolito da Purificação das Angustias e)
Кошта Перейра (Луїш да) / Costa Pereira (Luiz da)
Кошта Феррейра (доктор Антоніо Ауреліо да) / Costa Ferreira (Dr. Antonio Aurelio da)
Краб (Риба) / Cravo. (Peixe)
Краб мойро (Plagusia squamosa) / Caranguejo Moiro (Plagusia squamosa)
Краб-волоцюга (Grapsus minutus) / Jaca de Pau (Grapsus minutus)
Краб-павук Гомола (Homola Cuvieri) / Caranguejola de Natura (Homola Cuvieri)
Краби / Caranguejola
Країна (Газета) / Paiz (O)
Крака (Balanus tintinnabulum) / Craca (Balanus tintinnabulum)
Кракейра / Craqueira
Кратер / Cratera
Креветка / Camarão
Кремпельгубер / Krempelhuber
Крижані ями / Poços da Neve
Крістманн (доктор Фр.) / Christmann (Dr. Fr.)
Кролик (Thyrsites prometheus) / Coelbo (Thyrsites prometheus)
Кролик Порту-Санту / Coelho do Pôrto Santo
Крон (доктор Роланд Е.С.) / Krohn (Dr. Roland E.S.)
Кропива / Azeda
Кропива (Urtica membranacea) / Urtiga (Urtica membranacea)
Крук / Corvo
Крус (Понта да) / Cruz (Ponta da)
Ксара / Xara
Куйбем / Cuibém
Кук (Джеймс) / Cook (James)
Кукурудза (Zea Mays) / Milho (Zea Mays)
Кульбаба деревоподібна (Sonchus fruticosus) / Língua de Vaca (Sonchus fruticosus)
Кульони / Maçarico
Кульчинський (В.) / Kulczynski (V.)
Кум’яда Сан-Вісенте / Cumiada de S. Vicente
Кум'яда-Алта / Cumiada Alta
Кунья / Cunha
Кунья (Аугушту Жозе да) / Cunha (Augusto José da)
Кунья (Бартоломеу де Вашконселуш да) / Cunha (Bartolomeu de Vasconcelos da)
Кунья (Жозе Рібейру да) / Cunha (José Ribeiro da)
Кунья (Жуан Северу) / Cunha (João Severo)
Кунья (Олександр Луїш да) / Cunha (Alexandre Luiz da)
Кунья (Педру Алвареш да) / Cunha (D. Pedro Alvares da)
Кунья (Педру да Сілва да) / Cunha (Pedro da Silva da)
Кунья (Тройло де Васконселос да) / Cunha (Troilo de Vasconcelos da)
Купер (Вільям Вайт) / Cooper (William White)
Купертіно (отець Жозе) / Cupertino (Fr. José)
Куріпка / Perdiz
Курраль даш Фрейраш (Фрегезія до) / Curral das Freiras (Freguesia do)
Курс малювання / Curso de Desenho
Курчата (Річка) / Galinhas (Ribeira das)
Кут / Couto
Кутінью / Coutinho
Кутінью (Д. Мануель) / Coutinho (D. Manuel)
Лабаца / Labaça
Лабораторія бактеріології та гігієни / Laboratório de Bacteriologia e Higiene
Лавові канали / Canais de Lava
Лавові потоки / Correntes de Lava
Лавр (Laurus canariensis) / Loureiro (Laurus canariensis)
Лавровишня (Prunus Laurocerasus) / Louro-Cerejo (Prunus Laurocerasus)
Лаврові / Lauráceas
Лагоа / Lagoa
Лагоа (Пік) / Lagoa (Pico da)
Ладан / Incenso
Лає (Порт) / Laje (Porto de)
Лаже (Піку-да) / Laje (Pico da)
Лаже (Рібейра-да) / Laje (Ribeira da)
Лазарет / Lazareto
Лазарет (шлях до) / Lazareto (Caminho do)
Лайєлл (Чарльз) / Lyell (Carlos)
Лайм (Citrus medica, підвид Lumia) / Limeira (Citrus medica, subsep. Lumia)
Ламасейрус / Lamaceiros
Ламасейруш / Lamaceiros
Ламберт (граф) / Lambert (Conde de)
Ламберт (Садиба) / Lambert (Quinta)
Ламедо (Антоніо Жозе де Жезус) / Lamedo (António José de Jesus)
Лампада (Лампа) / Lâmpada (A)
Лампрея (Жуан де Олівейра Са Камелу) / Lampreia (João de Oliveira Sá Camelo)
Лампрея (Франсішку Жуакім де Са Камелу) / Lampreia (Francisco Joaquim de Sá Camelo)
Лампріс (Lampris luna) / Peixe-Cravo (Lampris luna)
Лангерганс (доктор Пауль) / Langerhans (Dr. Paul)
Ланді (граф Джуліо де) / Landi (Conde Giulio de)
Ланкастерська школа / Escola Lancasteriana
Лап'єрр (лейтенант) / Lapierre (Tenente)
Лапа Кадела (Печера) / Lapa da Cadela (Furna da)
Лапа-ду-Сол / Lapa do Sol
Лапи / Lapas
Лапінья / Lapinha
Ларанджейра (вулиця) / Laranjeira (Rua da)
Ларанжал / Laranjal
Ларіка (Антоніу Авгушту) / Larica (Antonio Augusto)
Ластівка / Andorinha
Латук / Leituga
Лауро / Louro
Лафойнс (герцог) / Lafões (Duque de)
Лахеду (Пік) / Lajedo (Pico do)
Лацель (доктор) / Latzel (Dr.)
Леал (Радник Жуан Батіста де Фрейтас) / Leal (Conselheiro João Baptista de Freitas)
Леал (Себаштіан Фредеріку Родрігеш) / Leal (Sebastião Frederico Rodrigues)
Левади / Levadas
Левейє (Гектор) / Léveillê (Hector)
Легенди / Lendas
Ледо і Вінятіко / Ledo e Vinhatico
Лейрія (Жуліу Августу) / Leiria (Júlio Augusto)
Лейтан / Leitão
Лейтан (Жуан) / Leitão (João)
Лейте Монтейро (радник Жозе) / Leite Monteiro (Conselheiro José)
Лейте Монтейру (Парк) / Leite Monteiro (Parque)
Лейхтенберзький (герцог) / Leuchtenberg (Duque de)
Леманн (др Карлос) / Lemann (Dr. Carlos)
Леме / Leme
Леме (Гастон) / Lemay (Gaston)
Леме (Жуан да Камара) / Leme (João da Câmara)
Лемос (Д. Жорже де) / Lemos (D. Jorge de)
Лемос (полковник Хосе Антоніо де Азеведо) / Lemos (Coronel José António de Azevedo)
Ленкаштрі (доктор Луїш Адріану ді Магальяїш Менезіш і) / Lencastre (Dr. Luis Adriano de Magalhães Meneses e)
Леопольдина (Ерцгерцогиня) / Leopoldina (Arquiduquesa)
Лесса (отець Антоніу Жуан де) / Lessa (Padre António João de)
Лимонне дерево (Citrus medica subesp. Limonium) / Limoeiro (Citrus medica subesp. Limonium)
Лиска (Fulica atra) / Mancão (Fulica atra)
Лист (А) / Letter (A)
Листяні відкладення / Jazigos de folhas
Лишайники / Liquenes
Ліал / Leal
Ліберал (0) / Liberal (0)
Ліберальна Мадейра / Madeira Liberal (A)
Лібетрут (доктор) / Liebetruth (Dr.)
Лівраменто / Livramento
Лівраменту / Livramento
Лігніт / Linhite
Лігніт / Lignite
Лігустр (Ligustrum japonicum) / Ligustro (Ligustrum japonicum)
Лікарня Мармелейруш / Hospital dos Marmeleiros
Лікарня принцеси Марії Амелії / Hospício da Princesa D. Maria Amelia
Лікарня Санта-Ізабел / Hospital de Santa Isabel
Лікарня Святого Лазаря / Hospital de S. Lazaro
Лікоподієві / Licopodiáceas
Лікоть кита / Gomito de Baleia
Лілія / Açucena
Ліма (доктор Жозе Л. Авіла і) / Lima (Dr José L. Avila e)
Ліма і Кунья (Енріке де) / Lima e Cunha (Henrique de)
Лімож / Limoges
Лімоніт / Limonite
Ліндінгер (доктор Леонард) / Lindinger (Dr. Leonhard)
Ліндман (доктор Карлуш) / Lindman (Dr. Carlos)
Ліппольд (доктор) / Lippold (Dr.)
Ліра / Lira
Ліра (Антоніо Велозо де) / Lira (António Veloso de)
Ліра (Отець Мануель де) / Lira (Padre Manuel de)
Ліріо / Lírio
Ліріо (Controlophus ovalis) / Lírio (Controlophus ovalis)
Ліс Баррейру / Montado do Barreiro
Ліси / Matas
Лісиста місцевість / Arvoredo
Лісова поліція / Policia Florestal
Лісовий режим / Regímen Florestal
Лісові служби / Serviços Florestais
Літаюча риба (Exocoetus exiliens) / Voador (Exocoetus exiliens)
Література / Literatura
Літературна зірка / Estrella Literaria
Літературна зоря (А) / Aurora Literária (A)
Літературна тінь (A) / Penumbra Literaria (A)
Літературний альбом / Álbum Literário
Літературний архів (El) / Archivo Literario (0)
Літературний журнал / Revista literária
Літопис муніципалітету / Anais do Município
Ліцей / Liceu
Лобату (Жуан Карвалью) / Lobato (João Carvalho)
Лобату Машаду (Бернарду Франсішку) / Lobato Machado (Bernardo Francisco)
Лобо (Дон Жуан) / Lobo (D. João)
Ломбада / Lombada
Ломбада дос Есмеральдос / Lombada dos Esmeraldos
Ломбада-ду-Лорету / Lombada do Loreto
Ломбо дас Терсас / Lombo das Têrças
Ломбо даш Мерсеш / Lombo das Mercês
Ломбо де Сан-Жуан / Lombo de São João
Ломбо дос Рейс / Lombo dos Reis
Ломбо ду Атугія / Lombo do Atouguia
Ломбу Ґранде / Lombo Grande
Ломбу да Апрезентасан / Lombo da Apresentação
Ломбу да Естрела / Lombo da Estrela
Ломбу да Перейра / Lombo da Pereira
Ломбу ду Дутур / Lombo do Doutor
Ломбу-да-Ігрежа / Lombo da Igreja
Ломбу-да-Раїш / Lombo da Raiz
Ломбу-дас-Адегас / Lombo das Adegas
Ломбу-де-Сан-Жуан / Lombo de São João
Ломбу-ду-Мору / Lombo do Mouro
Ломбу-ду-Салао / Lombo do Salão
Ломбу-душ-Агіареш / Lombo dos Aguiares
Ломбу-душ-Каньяш / Lombo dos Canhas
Ломбу-душ-Леайш / Lombo dos Leais
Ломеліно / Lomelino
Ломеліно (Педро Жозе) / Lomelino (Pedro Jose)
Лонгман (Вільям) / Longman (William)
Лопеш / Lopes
Лопеш де Мендонса (Антоніу Педру) / Lopes de Mendonça (António Pedro)
Лопеш Роха (доктор Вітуріо) / Lopes Rocha (Dr. Vitúrio)
Лопеш Роха (Жуан Франсішку) / Lopes Rocha (João Francisco)
Лордело (Жозе да Фонсека і Гувея, барон де) / Lordelo (José da Fonseca e Gouveia, barão de)
Лоренсу (Жуан) / Lourenço (João)
Лотереї / Lotarias
Лоу (отець Рікардо Томас) / Lowe (Padre Ricardo Tomás)
Лоунсбері (проф. С. П.) / Lounsbury (Prof. C. P.)
Лоурейру (Адольфу) / Loureiro (Adolfo)
Лоурош. Населений пункт приходу Сан-Гонсалу / Louros. Sítio povoado da freguesia de São Gonçalo
Лугар-де-Байшу (Бухта і порт) / Lugar de Baixo (Enseada e Porto do)
Луз / Luz
Лузітанський Кастріот. / Castrioto Lusitano.
Луїс (інфант Д.) / Luís (Infante D.)
Лукаш (Поле) / Loucas (Campo das)
Луки / Prados
Лунд (доктор Г.) / Lund (Dr. G.)
Луп (Мадмуазель) / Loup (Mademoiselle)
Льон (Linum usitatissimum) / Linho (Linum usitatissimum)
Людина / Homem
Людина, що стоїть / Homem em pé
М'який камінь / Cantaria Mole
М'ята / Mentastro
М'ята / Hortelã
М'ята блошинна (Mentha pulegium) / Poejos (Mentha pulegium)
М'ята перцева (Mentha aquatica-viridis f. piperita) / Hortelã Pimenta (Mentha aquatica-viridis f. piperita)
Маври / Mouros
Мавританський квартал (вулиця) / Mouraria (Rua da)
Магальяніш (Др. Жозе Алфредо Мендеш де) / Magalhães (Dr. José Alfredo Mendes de)
Магнітне схилення / Declinação da Agulha
Магнолія (Magnolia grandiflora) / Magnolia (Magnolia grandiflora)
Мадалена-ду-Мар (парафія) / Madalena do Mar (Freguesia da)
Мадейра / Madeiras
Мадейра (Антропологія) / Madeira (Antropologia)
Мадейра (Архіпелаг) / Madeira (Arquipélago da)
Мадейра (Відкриття) / Madeira (Descobrimento da)
Мадейра (Водогони) / Madeira (Levadas da)
Мадейра (Газета) / Madeira (A)
Мадейра (Геодезія) / Madeira (Geodesia)
Мадейра (Геологія) / Madeira (Geologia)
Мадейра (Гідрографічні аспекти: бухти, затоки, порти та пляжі) / Madeira (Aspectos Hidrográficos: Baias, Enseadas, Portos e Praias da)
Мадейра (Гідрографічні аспекти: мілини та скелі) / Madeira (Aspectos Hidrograficos: Baixas e Ilhéus)
Мадейра (Гідрографічні аспекти: Річки) / Madeira (Aspectos Hidrograficos: Ribeiras)
Мадейра (Гідрографія Мадейри) / Madeira (Hidrografia da Madeira)
Мадейра (Громадські лиха) / Madeira (Calamidades Públicas)
Мадейра (Державне управління) / Madeira (Administração Pública na)
Мадейра (Епіграфіка) / Madeira (Epigrafia)
Мадейра (Історія) / Madeira (História da)
Мадейра (Клімат) / Madeira (Clima da)
Мадейра (Корографія) / Madeira (Corografia da)
Мадейра (ліси) / Madeira (Florestas da)
Мадейра (Мистецтво на) / Madeira (As artes na)
Мадейра (Містечка) / Madeira (Vilas da)
Мадейра (Населення) / Madeira (População da)
Мадейра (Орографічні аспекти: схили, плато та долини) / Madeira (Aspectos orográficos: Encostas, Planaltos e Vales)
Мадейра (Орографія) / Madeira (Orografia da)
Мадейра (Освіта на) / Madeira (Instrução na)
Мадейра (острів) / Madeira (ilha da)
Мадейра (Парафії) / Madeira (Freguesias da)
Мадейра (Пейзаж) / Madeira (Paisagem da)
Мадейра (Порти) / Madeira (Portos da)
Мадейра (Походження назви) / Madeira (Origem do nome de)
Мадейра (Промисловість) / Madeira (Indústrias da)
Мадейра (Системи правління) / Madeira (Sistemas de Governo na)
Мадейра (Фауна Мадейри) / Madeira (Fauna da Madeira)
Мадейра (Флора) / Madeira (Flora da)
Мадейра в африканських фортецях / Madeira nas Praças de Africa (A)
Мадейра в Коїмбрському університеті / Madeira na Universidade de Coimbra (A)
Мадейра в Торре-ду-Томбу (А) / Madeira na Torre do Tombo (A)
Мадейра та «Острів Кохання» / Madeira e a «Ilha dos Amores»
Мадейра та Афонсу де Албукерке (А) / Madeira e Afonso de Albuquerque (A)
Мадейрець (0) / Madeirense (0)
Мадейрит / Madeirite
Мадейрська асоціація за суспільне благо та взаємодопомогу / Associação Madeirense promotora do Bem Publico e do Auxilio Mútuo
Мадейрська каса взаємодопомоги / Montepio Madeirense
Мадейрський альбом / Álbum Madeirense
Мадейрський вінок (A) / Grinalda Madeirense (A)
Мадейрський фермер / Agricultor Madeirense (O)
Мадейрський хоровий ансамбль / Orfeão Madeirense
Мадейрські паломництва / Peregrinações Madeirenses
Мадейрці в Анголі / Madeirenses em Angola
Мадейрці в Бразилії / Madeirenses no Brasil
Мадре де Деус (Фрей Франсіско да) / Madre de Deus (Frei Francisco da)
Мадре де Лоуро / Madre de Louro
Мадре-Сілва / Madre-Silva
Мадурейра / Madureira
Маєр (Карлос) / Mayer (Carlos)
Маєток Святого Антонія / Quinta de Santo António
Майоран (Majorana hortensis) / Mangerona (Majorana hortensis)
Майорати / Morgados
Майстри / Mesteres
Мак Юен (Карлос) / Mac Euen (Carlos)
Макалей (доктор Джеймс) / Macaulay (Dr. James)
Македо (Д. Алваро да Коста де Соуза) / Macedo (D. Álvaro da Costa de Sousa)
Макелан (Achillea Millefolium) / Macelão (Achillea Millefolium)
Маки / Papoulas
Макларен (Дункан) / Maclaren (Duncan)
Максиміліан (Імператор Мексики) / Maximiliano (Imperador do México)
Максиміліан Габсбург / Maximiliano de Habsburgo
Малакологія / Malacologia
Малейру / Malheiro
Малейру ді Мелу (Патрісіу) / Malheiro de Melo (Patrício)
Маленький буревісник (Balweria bulweri) / Anjinho (Balweria bulweri)
Маленький сад / Jardim Pequeno
Малий Пітан / Pitão Pequeno
Малкольм / Malcolm
Мальва / Malva
Мальпіка / Malpica
Мальфурада / Malfurada
Мангаш (Мануель Жуліу Торреш) / Mangas (Manuel Júlio Tôrres)
Мангове дерево (Mangifera indica) / Mangueira (Mangifera indica)
Мангольд / Acelga
Мангра винограду / Mangra da Vinha
Мандон (Ж.) / Mandon (G.)
Манжен (генерал) / Mangin (General)
Манікас / Manicas
Манілья / Manilha
Мансо (Д. Мануель Мартінс) / Manso (D. Manuel Martins)
Мантегацца (Паоло) / Mantegazza (Paulo)
Мануель де Кастро (Пандус і міст Д.) / Manuel de Castro (Rampa e ponte de D.)
Манц (Густав) / Manz (Gustavo)
Маншон (Л.) / Manchon (L.)
Маракотан / Maracotão
Маракуя / Maracujá
Маргаца / Margaça
Маріальва (Октавіо) / Marialva (Octávio)
Марія I (Д.) / Maria I (D.)
Марія Амелія (Принцеса Д.) / Maria Amélia (Princesa D.)
Марія да Фонте / Maria da Fonte
Марія Клементина / Clementina (Maria)
Маркес (др. Васко Гонсалвес) / Marques (Dr. Vasco Gonçalves)
Маркіз Помбал / Marquês de Pombal
Маркований папір / Papel Selado
Мармулано (Sideroxylon marmulano) / Marmulano (Sideroxylon Marmulano)
Марокканські принцеси / Princesas Marroquinas
Маррашо (Lamna cornubica) / Marracho (Lamna cornubica)
Маррубіум звичайний / Marroios (Marrubium vulgare)
Мартин (Larus cachinnans) / Gaivota (Larus cachinnans)
Мартин звичайний (Sterna Hirundo) / Garajau (Sterna Hirundo)
Мартінс (доктор Фредеріко душ Сантуш) / Martins (Dr. Frederico dos Santos)
Мартінс (др Мануел Августо) / Martins (Dr. Manuel Augusto)
Мартінс (др. Жуан Августу) / Martins (Dr. João Augusto)
Мартінш / Martins
Мартінш (Агоштінью) / Martins (Agostinho)
Марціус (К. Фред. Філ. де) / Martius (C. Fred. Phil. de)
Марч (Джон Говард) / March (João Howard)
Маседо (отець доктор Жуан Крізостомо Еспінола де) / Macedo (Padre dr. João Crisóstomo Espinola de)
Маседу / Macedo
Маседу (Бернарду да Кошта де Соуза) / Macedo (D. Bernardo da Costa de Sousa)
Масло / Manteiga
Масонство / Maçonaria
Массапез / Massapez
Массон (Франсіско) / Masson (Francisco)
Маструсо / Mastruço
Матуш / Matos
Мауритійська конопля (Phormium tenax) / Espadana (Phormium tenax)
Мацароко (Echium nervosum) / Maçaroco (Echium nervosum)
Мачакота (Chenolea lanata) / Maçacota (Chenolea lanata)
Мачіко (Капітанія) / Machico (Capitania de)
Мачіко (Походження назви) / Machico (Origem do nome de)
Машаду / Machado
Машаду (доктор Вісенте Кандіду) / Machado (Dr. Vicente Cândido)
Машико (Бухта, Порт та Причал) / Machico (Enseada, Porto e Cais de)
Машико (Місто та муніципалітет) / Machico (Vila e Município de)
Машико (Парафіяльна церква) / Machico (Igreja Paroquial de)
Машико (Санаторна станція) / Machico (Estação sanitária de)
Машим (Легенда про) / Machim (Lenda de)
Машіку (Фрегезія де) / Machico (Freguesia de)
Машкареньяш (Д. Філіпе де Аларкан і) / Mascarenhas (D. Filipe de Alarcão e)
Машкареньяш (Мануел де Соуза) / Mascarenhas (Manuel de Sousa)
Машкареньяш (Франсішку ді) / Mascarenhas (D. Francisco de)
Маяк (Пік) / Facho (Pico do)
Маяк Малхада (пік) / Facho da Malhada (Pico do)
Маяк Понта-ду-Паргу / Farol da Ponta do Pargo
Маяк Порту-Санту / Farol do Porto Santo
Маяк Святого Лаврентія / Farol de São Lourenço
Маяки / Faróis
Маячок Ільєу / Farolim do Ilhéu
Медалі / Medalhas
Медейруш / Medeiros
Медико-хірургічна школа / Escola Medico-Cirurgica
Медіна / Medina
Медіна (Фрей Діогу де) / Medina (Frei Diogo de)
Медіна і Васконселос (Сервуло де Паула) / Medina e Vasconcelos (Sérvulo de Paula)
Медіна і Васконселос (Франсіско де Паула) / Medina e Vasconcelos (Francisco de Paula)
Медіна і Васконселуш (канонік доктор Грегоріо Назіанзено) / Medina e Vasconcelos (Cónego Dr. Gregório Nazianzeno)
Медінас (вулиця) / Medinas (Rua dos)
Медічі (Дон Косме де) / Medicis (D. Cosme de)
Медуза / Medusa
Медуза (Physalia Caravella) / Água-mar (Physalia Caravella)
Межі міста / Limites da Cidade
Мейджор (Річард Генрі) / Major (Richard Henry)
Мейреліш / Meireles
Мейреліш (віконт) / Meireles (Visconde de)
Мейсон (Дж. А.) / Mason (J. A.)
Мейсон (Натаніел Хеслоп) / Mason (Nathaniel Haslope)
Мексика (Імператриця) / México (Imperatriz do)
Мела / Mela
Мелім / Melim
Меліса лікарська (Melissa officinalis) / Herva-Cidreira (Melissa officinalis)
Мело (Панталеон де Са і) / Melo (Pantaleão de Sá e)
Мелу / Melo
Мелу (Д. Антоніу Жоржі ді) / Melo (D. António Jorge de)
Мелу (Д. Родріго Антоніо де) / Melo (D. Rodrigo António de)
Мелу (Д. Франсіско Мануель де) / Melo (D. Francisco Manuel de)
Мелу (Діогу де Азамбужа де) / Melo (Diogo de Azambuja de)
Мелу (професор Карлуш де) / Melo (Professor Carlos de)
Мелу (Флоренсіу Жозе Коррея де) / Melo (Florencio José Correia de)
Мендеш / Mendes
Мендеш (Коелью) / Mendes (Coelho)
Мендеш душ Рейш (Жозе) / Mendes dos Reis (José)
Мендонса / Mendonça
Мендонса (Антоніу Тейшейра де) / Mendonça (António Teixeira de)
Менезезія / Menezesia
Менезес / Meneses
Менезес (Айреш де Салданья де Соуза) / Meneses (Aires de Saldanha de Sousa)
Менезес (Д. Жуан де) / Meneses (D. João de)
Менезес (Інасіо Еспінола де Кастро і) / Meneses (Inácio Espinola de Castro e)
Менезес (Карлос Азеведо де) / Meneses (Carlos Azevedo de)
Менезес (Педру Фагундес Баселар де Антас і) / Meneses (Pedro Fagundes Bacelar de Antas e)
Менезеш (Жорже Мартінш де Соуза і) / Meneses (Jorge Martins de Sousa e)
Менешеш і Ленкаштре (доктор Луїш Адріану де Магальяйнш) / Meneses e Lencastre (Dr. Luís Adriano de Magalhães)
Мережі / Redes
Меренс де Тавора (Луїш до Канто і Кастро) / Merens de Távora (Luís do Canto e Castro)
Мерлуза середземноморська (Phycis mediterranea) / Abrotea do Baixo (Phycis mediterranea)
Мертва кропива (Mercnriali annua) / Urtiga Morta (Mercnriali annua)
Меру (Serranus fimbriatus) / Mero (Serranus fimbriatus)
Мескіта / Mesquita
Метаде (Долина) / Metade (Vale da)
Метелики / Borboletas
Метеор / Meteóro (O)
Метеорологічна станція Ареейру / Posto Meteorológico do Areeiro
Метеорологічні пости / Postos Meteorológicos
Метод Жуана де Деуса / João de Deus (Método de)
Меція (Будинок пані) / Mécia (Casa de Dona)
Меч-риба / Peixe-Espada
Меч-риба (Xiphias gladius) / Peixe-Agulha (Xiphias gladius)
Мешкіта і Кастро (Франсіско Альбукерке де) / Mesquita e Castro (Francisco Albuquerque de)
Мигдаль (Amygdalus communis) / Amendoeira (Amygdalus communis)
Мигдаль (пік) / Amendoeira (Pico da)
Миловарні / Saboarias
Милосердя / Misericórdias
Милосердя Машіку / Misericórdia de Machico
Милосердя Санта-Крус / Misericórdia de Santa Cruz
Мирові судді / Juízes de Paz
Мирт звичайний (Myrtus communis, форма лузітаніка) / Murta (Myrtus communis, forma lusitanica)
Мис / Cabo
Мис Вартовий / Ponta da Atalaia
Мис Гале / Galé (Ponta da )
Мис Гаражау / Ponta do Garajau
Мис Делгада (Мис та Порти) / Ponta Delgada (Ponta e Portos de)
Мис Жирао / Ponta do Girão
Мис Кальяу / Cabo do Calhau
Мис Ларано / Ponta de Larano
Мис Паргу (Маяк) / Ponta do Pargo (Farol da)
Мис Паргу (Мис) / Ponta do Pargo (Ponta da)
Мис Святого Лаврентія / Ponta de São Lourenço
Мис Спалений / Queimada (Ponta da)
Мис Трістан / Ponta do Tristão
Мис Фаха-да-Овелья / Fajã da Ovelha (Ponta da)
Миси / Pontas
Мистецтво красти / Arte de Furtar
Митниці / Alfândegas
Миша (Mus Musculus) / Murganho (Mus Musculus)
Мишаче вухо / Orelha de Rato
Мігейш (Альфредо Вітал) / Miguéis (Alfredo Vital)
Мігель Бомбарда (Поле) / Miguel Bombarda (Campo de)
Міжнародний клуб Фуншала / Clube Internacional do Funchal
Мізерікордія Порту-Санту / Misericórdia do Porto Santo
Мілдью / Míldio
Мілини / Baixas
Мілі / Traças
Міліція / Milicia
Мільн Едвардс (Альфонс) / Milne Edwards (Alphonse)
Мімози / Mimos
Мінерали / Minerais
Міністри держави / Ministros de Estado
Мінога (Petromyson marinus) / Lampreia (Petromyson marinus)
Міранда / Miranda
Міранда (Фелісберту де Бетенкурт) / Miranda (Felisberto de Betencourt)
Місія маркіза Помбала / Missão Marquês de Pombal
Містечка / Vilas
Містечко / Vila
Місце висадки / Desembarcadouro
Місця висадки (Острівець) / Desembarcadouros (Ilhéu dos)
Міська стіна / Cortina da Cidade
Міські ворота / Portas da Cidade
Міттен (Вільям) / Mitten (William)
Міттермайєр (доктор Карлос) / Mittermaier (Dr. Carlos)
Млини / Moinhos
Млини (вулиця) / Moinhos (Rua dos)
Млини (Річка) / Moinhos (Ribeira dos)
Мокано / Mocano
Моке / Moquet
Мол Понтінья / Molhe da Pontinha
Моле (Острівець) / Mole (Ilhéu)
Молитви / Preces
Молитви / Preces
Молодь гораза / Garapau
Молочай / Trovisco
Молочна промисловість / Indústria dos Lacticínios
Молочна промисловість / Lacticínios
Молярінья (Fumaria muralis) / Molarinha (Fumaria muralis)
Мона (Pseudotriacis microdon) / Mona (Pseudotriacis microdon)
Монако (Принц) / Mónaco (Príncipe de)
Монархія (А) / Monarchia (A)
Монастир Втілення / Convento da Incarnaçao
Монастир Носса Сеньйора да П'єдаді / Convento de Nossa Senhora ds Piedade
Монастир Носса-Сеньйора-да-Порсіункула / Convento de Nossa Senhora da Porciuncula
Монастир Святого Франциска в Кальєті / Convento de São Francisco da Calheta
Монастир Святого Франциска у Фуншалі / Convento de São Francisco do Funchal
Монастир Святої Клари / Convento de Santa Clara
Монастирі / Conventos
Монах-риба / Peixe-Frade
Мондраган / Mondragão
Монети та медалі острова Мадейра / Munzen und Medaillen der Insel Madeira
Моніз / Moniz
Моніз (Жайме Константіну де Фрейташ) / Moniz (Jaime Constantino de Freitas)
Моніз (Жуан Марія) / Moniz (João Maria)
Моніз (Франсішку Жуан) / Moniz (Francisco João)
Монізія / Monizia
Моніш (доктор Лоренсо Жозе) / Moniz (Dr. Lourenço José)
Моніш (доктор Патрісіо) / Moniz (Dr. Patrício)
Моніш (Дон Жуан Енрікеш) / Moniz (D. João Henriques)
Моніш (Жуан Сірілу) / Moniz (João Cirilo)
Монкада (доктор Франсішку Ксав'єр Кабрал) / Moncada (Dr. Francisco Xavier Cabral)
Монлюк (Педру Белтран де) / Montluc (Pedro Beltrão de)
Монталембер (Карлуш Форбс де Тріон, граф де) / Montalembert (Carlos Forbes de Tryon, conde de)
Монте Бело (Віконт) / Monte Belo (Visconde de)
Монте Медонью / Monte Medonho
Монте-Гордо і Боа-Морте / Monte Gordo e Boa Morte
Монтейро / Monteiro
Монтейру (доктор Жуан Антоніу) / Monteiro (Dr. João António)
Монтейру (доктор Лусіану Афонсу да Сілва) / Monteiro (Dr. Luciano Afonso da Silva)
Монтейру (Жозе Марія) / Monteiro (José Maria)
Монтейру (Луїш) / Monteiro (Luís)
Монтейру Тейшейра (Жозе Антоніу) / Monteiro Teixeira (José António)
Монтепіо / Montepio
Монті (Парафія) / Monte (Freguesia do)
Моравія (Валентін де) / Morávia (Valentim de)
Мораїс / Morais
Мораїс (Д. Себастьян де) / Morais (D. Sebastião de)
Мораїс (отець Луїс де) / Morais (Padre Luís de)
Морг / Necrotério
Моргаду Есмералду (Естрада ду) / Morgado Esmeraldo (Estrada do)
Морена / Moreão
Морена (Порто або Портінью да) / Morena (Porto ou Portinho da)
Морену / Moreno
Моріс / Maurice
Морква (Daucus carota) / Cenoura (Daucus carota)
Морква (острівець) / Cenouras (Ilhéu das)
Морська каса взаємодопомоги Фуншала / Montepio Marítimo Funchalense
Морська свиня (Phocaena communis) / Boto (Phocaena communis)
Морський дезінфекційний пост / Posto Marítimo de Desinfecção
Морський кінь / Cavalo Marinho
Морський павук (Plagusia clavimanus) / Aranha do mar (Plagusia clavimanus)
Морський побережник (Charadrius alexandrinus) / Rolinha da Praia (Charadrius alexandrinus)
Морський щур (Alopecias vulpes) / Peixe-Rato (Alopecias vulpes)
Морський яхт-клуб Мадейри / Clube Naval Madeirense
Морські анемони / Anémonas do mar
Морські боби / Favas do Mar
Морські відстані / Distâncias marítimas
Морські дерева / Árvores do Mar
Морські зірки / Estrelas do Mar
Морські їжаки / Ouriços do Mar
Морські леви / Lobos Marinhos
Морські окуні (Pagellus acarne) / Besugos (Pagellus acarne)
Мота Прегу (Жуан да) / Mota Prego (João da)
Мота Фрейташ (Карлуш Елой) / Mota Freitas (Carlos Elói)
Моура / Moura
Моура (Д. Патрісіо Ксав'єр де) / Moura (D. Patrício Xavier de)
Мохи / Musgos
Музей ліцею / Museu do Liceu
Музей природничих наук / Museu de Ciências Naturais
Музей семінарії / Museu do Seminário
Музика / Música
Музичний рекреаційний клуб / Clube Recreativo Musical
Муйнюш / Moinhos
Муйнюш (Рібейра-душ) / Moinhos (Ribeira dos)
Муки Господні / Martírio
Мулова риба (Mullus surmuletus) / Salmonete (Mullus surmuletus)
Муніципалітет Сантана / Santana (Município de)
Муніципалітети / Concelhos
Муніципалітети / Municípios
Муніципальна бійня / Matadouro Municipal
Муніципальна медична дільниця / Posto Médico Municipal
Муніципальна площа / Município (Praça do)
Муніципальна рада / Conselho Municipal
Муніципальний сад / Jardim Municipal
Муніципальні доходи та витрати / Receitas e Despesas Municipais
Муніципальні ради / Camaras Municipais
Мурахи / Formigas
Мурени / Moreias
Мури річок / Muralhas das Ribeiras
Мухи / Moscas
Мушлі / Conchas
Мушля / Búzio
Мушля (Trochus colubrinus) / Caramujo (Trochus colubrinus)
Мюррей (Карлос) / Murray (Carlos)
Мюррей (о. П.) / Murray (Rev. P.)
Навас (отець Лонгінос) / Navás (Padre Longinos)
Нагідки лікарські (Calendula officinalis) / Cuidados (Calendula officinalis)
Надання Хартії / Outorga da Carta
Надгробний пам'ятник / Túmulo-Monumento
Надзвичайні повноваження / Alçadas
Надія / Esperança
Надія (A) / Esperança (A)
Надія (Театр). / Esperança (Teatro).
Назви вулиць / Nomes de Ruas
Наземний плющ (Sibthorpia peregrina) / Hera-Terrestre (Sibthorpia peregrina)
Нансен (Ф.) / Nansen (F.)
Наперстянка (Digitalis purpurea) / Dedaleira (Digitalis purpurea)
Написи / Lápides
Наполеон / Napoleão
Народ (El) / Povo (O)
Народження (Д. Фрей Жуан ду) / Nascimento (D. Frei João do)
Народна газета / Jornal do Povo
Народна поезія / Poesia Popular
Народна трибуна / Tribuna do Povo
Народний / Popular (O)
Народний крик (О) / Clamor Popular (O)
Народні вірування / Crenças Populares
Народні заворушення / Motins populares
Населення / População
Насіння (Celtis australis) / Sementeira (Celtis australis)
Настурція велика / Chagas (Tropaeolum majus)
Національна гвардія / Guarda Nacional
Національний / Nacional
Національні пам'ятки / Monumentos Nacionais
Наша Пані Визволення (Капели де) / Nossa Senhora do Livramento (Capelas de)
Наша Пані Доброї Години (каплиці) / Nossa Senhora da Boa Hora (Capelas de)
Наша Пані Доброї Смерті (Каплиця) / Nossa Senhora da Boa Morte (Capela de)
Наша Пані Допомоги (Каплиця) / Nossa Senhora da Ajuda (Capela de)
Наша Пані Життя (каплиці) / Nossa Senhora da Vida (Capelas de)
Наша Пані з Белема (Каплиця) / Nossa Senhora de Belém (Capela de)
Наша Пані з Бротас (Каплиця) / Nossa Senhora das Brotas (Capela de)
Наша Пані з гори (Каплиця) / Nossa Senhora do Monte (Capela de)
Наша Пані з Монте (Парафія) / Nossa Senhora do Monte (Freguesia de)
Наша Пані Здоров'я з Монте Олівете (Каплиця) / Nossa Senhora da Saúde do Monte Olivete (Capela de)
Наша Пані Лоретська (Каплиця) / Nossa Senhora do Loreto (Capela de)
Наша Пані Мати Людей / Nossa Senhora Mãe dos Homens
Наша Пані Милосердя (каплиці) / Nossa Senhora da Graça (Capelas de)
Наша Пані Молитов (Каплиці) / Nossa Senhora das Preces (Capelas de)
Наша Пані Назаретська (Каплиці) / Nossa Senhora da Nazaré (Capelas de)
Наша Пані Непорочного Зачаття (Каплиці) / Nossa Senhora da Conceição (Capelas de)
Наша Пані Перемог (Каплиця) / Nossa Senhora das Vitórias (Capela de)
Наша Пані Скорботна / Nossa Senhora das Dores
Наша Пані Спокою (Каплиця) / Nossa Senhora da Quietação (Capela de)
Наша Пані Фатімська / Nossa Senhora da Fátima
Нашименто (Жуан Кабрал ду) / Nascimento (João Cabral do)
Не-залишай-мене (Астер чиненсіс) / Não-me-deixes (Aster chinensis)
Невідомий солдат / Soldado Desconhecido
Невіль (Жозефіна) / Neuville (Josefina)
Невіш (доктор Кассіану даш) / Neves (Dr. Cassiano das)
Недільна зоря (A) / Aurora do Domingo (A)
Незабудка / Malmequer
Незалежний / Independente (O)
Незнайомець / Stranger (The)
Нейтральне поле / Campo Neutro (O)
Необроблені землі / Baldios
Неповага та пограбування церкви Ештрейту / Desacato e Roubo na Igreja do Estreito
Непорочне Зачаття / Conceição
Непорочне Серце Марії (Каплиця) / Imaculado Coração de Maria (Capela do)
Непоціновувана (Імпатієнс Бальзаміна) / Maravilhas (Impatiens Balsamina)
Нері (Провулок) / Nery (Travessa do)
Нері да Сілва (канонік Вісенте) / Nery da Silva (Cónego Vicente)
Несподіванка / Surpresa
Нето / Neto
Неупереджений проповідник правди, справедливості та закону (О) / Pregador Imparcial da Verdade, da Justiça e da Lei (O)
Нижнє місце / Lugar de Baixo
Нижній (Острів) / Baixo (Ilhéu de)
Нижній (пік) / Baixo (Pico)
Нижній скелястий острівець / Ilhéu de Baixo
Ніколс (Томас) / Nichols (Thomas)
Ніл (протоієрей Дж. М.) / Neale (Rev. J. M)
Німець (Генріх) / Alemão (Henrique)
Нісперове дерево (Eriobotrya japonica) / Nespereira (Eriobotrya japonica)
Нобре (Антоніо) / Nobre (António)
Нобре (доктор Августо) / Nobre (Dr. Augusto)
Нобре да Вейга (полковник Алвару) / Nobre da Veiga (Coronel Álvaro)
Нобрега / Nóbrega
Нобрега (Жануаріу Жустініану ді) / Nóbrega (Januário Justiniano de)
Нобрега (Жуан Антоніу де) / Nóbrega (João António de )
Нобрега де Кінтал (Луїш де Орнелаш) / Nóbrega de Quintal (Luís de Ornelas)
Нова Санта Марія (вулиця) / Nova de Santa Maria (Rua)
Новара (Фрегат) / Novara (Fragata)
Новачки (Журнал) / Novos (Os)
Нове покоління / Gente Nova
Нове село або Село королеви / Nova Aldeia ou Aldeia da Rainha
Новий клуб "Реставрація" / Novo Clube Restauração
Новий міст (вулиця) / Ponte Nova (Rua da)
Новий монастир / Mosteiro Novo
Новини (Як) / Novidades (As)
Новинник (El) / Noticioso (O)
Ногейраш (Віконт де) / Nogueiras (Visconde das)
Ножиці (Forficula auricularia) / Tesoura (Forficula auricularia)
Нозелья / Nozelha
Нола (Антоніо да) / Nola (António da)
Норборо / Norborough
Норка (Tamus edulis) / Norça (Tamus edulis)
Нормальна школа / Escola Normal
Норман (доктор Альфред Мерл) / Norman (Dr. Alfred Merle)
Норман (капітан Франсіско Н.) / Norman (Capitão Francisco N.)
Норонья / Noronha
Норонья (Адольфо Сезар де) / Noronha (Adolfo César de)
Норонья (Антоніо Мануел де) / Noronha (António Manuel de)
Норонья (Д. Мануел де) / Noronha (D. Manuel de)
Норонья (Енріке Енрікеш де) / Noronha (Henrique Henriques de)
Норонья (Жуан Родрігеш де) / Noronha (João Rodrigues de)
Носса Сеньйора да Кадейра (Каплиця) / Nossa Senhora da Cadeira (Capela de)
Носса Сеньйора да Канделарія (каплиця) / Nossa Senhora da Candelária (Capela de)
Носса Сеньйора да Пена (каплиця) / Nossa Senhora da Pena (Capela de)
Носса Сеньйора ду Ампару (Капели) / Nossa Senhora do Amparo (Capelas de)
Носса-Сеньйора-да-Фе (Каплиці) / Nossa Senhora da Fé (Capelas de)
Носса-Сеньйора-дус-Мілагрес (капели) / Nossa Senhora dos Milagres (Capelas de)
Ностальгія (Scabiosa maritima) / Saudade (Scabiosa maritima)
Нотаріуси / Notários
Ноулер (М.) / Knowler (M.)
Нумізматика / Numismática
Нунеш / Nunes
Нунеш (отець Мануел) / Nunes (Padre Manuel)
Нунеш (Фернан і Філіпа) / Nunes (Fernão e Filipa)
Нунеш (Філіпе Жозе) / Nunes (Filipe José)
Нунеш да Мата (Жозе) / Nunes da Mata (José)
Нунцій / Núncio
Нут звичайний (Cicer arietinum) / Grão de Bico (Cicer arietinum)
Обітниця Пресвятій Діві / Voto à Santíssima Virgem
Обітниця Святому Якову / Voto a S. Tiago
Облада звичайна (Oblada vulgaris) / Dobrada. (Oblada vulgaris)
Обрані судді / Juízes Eleitos
Овес (Avena strigosa) / Aveia (Avena strigosa)
Овінгтон (Джон) / Ovington (John)
Огірок (Cucumis sativus) / Pepineiro (Cucumis sativus)
Огірок звичайний (Borago officinalis) / Borragem (Borago officinalis)
Оглядові майданчики / Mirantes
Оголошення / Bando
Одяг / Indumentária
Озеленення / Arborização
Океанографічний музей / Museu Oceanográfico
Океанографія / Oceanografia
Округ (0) / Districto (0)
Округ Фуншал (Газета) / Districto do Funchal (O)
Округи / Comarcas
Окружна рада / Conselho de Distrito
Окружна сільськогосподарська рада / Conselho Distrital de Agricultura
Окупація Мадейри англійськими військами / Ocupação da Madeira por Tropas Inglesas
Окупація Мадейри військами мігелістів / Ocupação da Madeira pelas Tropas Miguelistas
Олеандр звичайний (Nerium odorum) / Cevadilha (Nerium odorum)
Олександр (Принц) / Alexandre (Príncipe)
Олений сарган (Sargus cervinus) / Sargo Veado (Sargus cervinus)
Оленький язик / Língua Cervina
Оливкове дерево (Olea europaea) / Oliveira (Olea europaea)
Олівейра / Oliveira
Олівейра (Бенжамін де) / Oliveira (Benjamim de)
Олівейра (Д. Франсішку Жуліу ді) / Oliveira (D. Francisco Júlio de)
Олівейра (доктор Антоніу Родрігеш ді) / Oliveira (Dr. António Rodrigues de)
Олівейра (доктор Жуан Франсішку ді) / Oliveira (Dr. João Francisco de)
Олівейра (Жуан Непомусену ді) / Oliveira (João Nepomuceno de)
Олівейра (Жуан Фортунату ді) / Oliveira (João Fortunato de)
Олівейра (канонік Альфредо Сезар де) / Oliveira (Cónego Alfredo Cesar de)
Олівейра (Порто і причал) / Oliveira (Porto e cais da)
Олівейра (Франсішку Мануел ді) / Oliveira (Francisco Manuel de)
Олівейра Пайшан (Жозе Жоакін де) / Oliveira Paixão (José Joaquim de)
Олівін / Olivina
Олівковий мис / Oliveira (Ponta da)
Ольденбурзький (Принц) / Oldenburgo (Principe de)
Омара / Lagostas
Омбоні (Тіто) / Omboni (Tito)
Омела біла (Tolpis succulenta) / Visco (Tolpis succulenta)
Омнес (доктор Шарль) / Omnès (Dr. Charles)
Опенгайм (доктор) / Openheim (Dr.)
Опис / Account
Опікун каплиць / Provedor das Capelas
Опорна стінка / Traste
Орган Санта Клари / Órgão de Santa Clara
Орден Христа / Ordem de Cristo
Ордонанси / Ordenanças
Орегано (Origanum virens) / Ouregãos (Origanum virens)
Оркіньї (Жуан Жозе де) / Orquigny (João José de)
Орнелас (Барон) / Ornelas (Barão de)
Орнелас (Жуан Августу ді) / Ornelas (João Augusto de)
Орнелас (Жувенал Оноріо де) / Ornelas (Juvenal Honório de)
Орнелас де Васконселос (Агостіньо де) / Ornelas de Vasconcelos (Agostinho de)
Орнелас де Васконселос (Айрес де) / Ornelas de Vasconcelos (Aires de)
Орнелас де Васконселос (Д. Айрес де) / Ornelas de Vasconcelos (D. Aires de)
Орнелас де Васконселос (Даніель де) / Ornelas de Vasconcelos (Daniel de)
Орнеласи / Ornelas
Орнелаш де Вашконселуш (Айреш де) / Ornelas de Vasconcelos (Ayres de)
Орнітологія / Ornitologia
Орографія / Orografia
Орхідеї / Orquídeas
Осборн (Джон) / Osborne (John)
Освіта / Instrução
Оселедець (Clupea maderensis) / Arenque (Clupea maderensis)
Острів / Ilha
Острів Мадейра / Ilha da Madeira
Острів Шан / Ilhéu Chão
Острівець / Ilhéu
Острівець Зовнішній / Ilhéu de Fora
Острови / Ilhéus
Остролист (Ilex canariensis) / Azevinho (Ilex canariensis)
Отець Альфонс Луїзьє / Luisier (Padre Alphonse)
Отець Амаро / Amaro (Padre)
Офіційна хроніка (А) / Chronica Official (A)
Офіційний бюлетень / Boletim Official (O)
Офіційний бюлетень адміністративного округу Фуншала / Boletim Official do Distrito Administrativo do Funchal
Офіційний час / Hora Oficial
Очерет / Junça
Очерет / Junquilho
Очерет / Junco
Очерет (Arundo Donax) / Cana Vieira (Arundo Donax)
Очерет (Phragmites communis) / Carriço (Phragmites communis)
П'єдаде / Piedade
П'єдаде / Piedade
П'явка (Lepadogaster Gouani) / Chupa Sangue (Lepadogaster Gouani)
П'ята і восьма частини / Quintos e Oitavos
П'ята частина / Quinto
П'яте червня (вулиця) / Cinco de Junho (Rua)
П'яте червня. / Cinco de Junho.
П'ятисторіччя відкриття Мадейри / Quincentenário do Descobrimento da Madeira
П'яцці Сміт (Ч.) / Piazzi Smyth (C.)
Павія (отець Теодоро) / Pavia (Padre Teodoro)
Павуки / Aranhas
Павукоподібний / Aranha
Пагорби / Outeiros
Пажитниця багаторічна (Lolium multiflorum, Lam.) / Azevém (Lolium multiflorum, Lam.)
Паїсан (Мати Вірджинія да) / Paixão (Madre Virgínia da)
Пайва (Жуан де) / Paiva (João de)
Пайш (Руй) / Pais (Rui)
Пакет (La) / Paquete (O)
Паланкін / Palanquim
Палац Сан-Лоренсо / Palácio de S. Lourenço
Палейру ду Феррейру (Кінтаду) / Palheiro do Ferreiro (Quinta do)
Палейруш / Palheiros
Палка Себастьяна / Pau do Sebastião
Палмела (герцог) / Palmela (Duque de)
Пальмейра (Кінта да) / Palmeira (Quinta da)
Пальми / Palmeiras
Пам'ятна каплиця / Capela Monumento
Пам’ятник графу Канав’ял / Monumento ao Conde de Canavial
Пам'ятник Діві Марії Миротвориці / Monumento a Nossa Senhora da Paz
Пам'ятник доктору Телешу / Monumento ao Doutor Teles
Пам'ятник Жуану Гонсалвешу Заргу / Monumento a João Gonçalves Zargo
Пам'ятник Жуану Фернандешу Вієйрі / Monumento a João Fernandes Vieira
Пам’ятник загиблим у Першій світовій війні / Monumento aos mortos da Grande Guerra
Пам'ятник Камарі Пестані / Monumento a Câmara Pestana
Пам'ятник Конституції 1821 року / Monumento à Constituição de 1821
Пам'ятник льотчикам / Monumento aos Aviadore
Пам'ятник на честь бомбардування Фуншала / Monumento comemorativo do Bombardeamento do Funchal
Пам'ятник Пресвятому Серцю Ісуса / Monumento ao Sagrado Coração de Jesus
Пам'ятники / Monumentos
Пам'ятні візерунки / Padrões Memoráveis
Пампільйо / Pampilho
Панаско / Panasco
Паолі (др Гвідо) / Paoli (Dr. Guido)
Папагаро / Papagarro
Папая / Papaia
Папороті / Fetos
Папороть Диксонія (Dicksonia Culcita) / Feto Abrum (Dicksonia Culcita)
Папороть корененіжкова (Woodwardia radicans) / Feto de Botão (Woodwardia radicans)
Папороть орляк (Pteridium aquilinum) / Feiteira (Pteridium aquilinum)
Парафії / Freguesias
Парафія Святого Антонія Фуншала / Parochia de Santo Antonio do Funchal
Парафіяльні збори / Juntas de Paróquia
Парафіяльні старости / Regedores de Paróquia
Парго (Pagrus pagrus) / Pargo (Pagrus pagrus)
Паредеш / Paredes
Парк Лейте Монтейро / Parque Leite Monteiro
Паркінсон (Сідней) / Parkinson (Sydney)
Парма (герцогиня) / Parma (Duquesa de)
Пароплав / Vapor
Пароплав / Vapor
Партідіста / Partidista
Пасовища / Pastagens
Пассос (Гейтор Еуженіо де Магальяйнс) / Passos (Heitor Eugenio de Magalhães)
Пассуш (Антоніу Роман душ) / Passos (António Romão dos)
Пассуш (Франсішку Каррегал да Сілва) / Passos (Francisco Carregal da Silva)
Пассуш де Фрейташ (доктор Мануел) / Passos de Freitas (Dr. Manuel)
Пассуш Соуза (Антоніу Полікарпу душ) / Passos Sousa (António Policarpo dos)
Пассуш Фрейташ (Умберту де) / Passos Freitas (Humberto de)
Пастель (Isatis praecox) / Pastel (Isatis praecox)
Патріа (А) / Patria (A)
Патріот / Patriota
Патріот Фуншала / Patriota Funchalense
Патріотичне мадейрське товариство / Sociedade Patriótica Madeirense
Патріотичне товариство / Sociedade Patriótica
Патріотичне, економічне товариство торгівлі, сільського господарства, науки та мистецтва / Sociedade Patriótica, Económica, de Comércio, Agricultura, Ciências e Artes
Патуду / Patudo
Пау Бранко (Notelaea excelsa) / Pau Branco (Notelaea excelsa)
Паул да Серра / Paul da Serra
Паул-ду-Мар / Paul do Mar
Пачеко (канонік Антоніо Айреш) / Pacheco (Cónego António Aires)
Пашеко / Pacheco
Педра-Молі / Pedra Mole
Педрозу (Жуан Антоніу) / Pedroso (João António)
Пейдж (Роберто) / Page (Roberto)
Пейзажі / Paisagens
Пекло (Річка) / Inferno (Ribeira do)
Пеларгонії / Pelargonios
Пелікан / Pelicão
Пена (Шлях) / Pena (Caminho da)
Пена ді Агуа / Pena de Agua
Пенеду-ду-Саку / Penedo do Saco
Пенейру / Peneiro
Пенела (Жасінту ду Карму Са) / Penela (Jacinto do Carmo Sá)
Пенкаш / Pencas
Пентеада / Penteada
Пентеаду / Penteado
Пенфолд (Джейн Воллас) / Penfold (Jane Wallas)
Пенья де Франса (Батарея) / Penha de França (Bataria da)
Пенья-де-Агіа / Penha de Aguia
Пепінела / Pepinela
Пера-мелан / Pera-Melão
Пераду (Ilex Perado) / Perado (Ilex Perado)
Первісні житла / Primitivas Habitações
Пердіган (доктор Жасінту Антоніу) / Perdigão (Dr. Jacinto António)
Перевал Новілья / Passada da Novilha
Перевал Сан-Вісенте / Encumeada de São Vicente
Передача острова Мадейра інфанті Катаріні / Doação da Ilha da Madeira á Infanta D. Catarina
Перейра / Pereira
Перейра (Дон Матеуш де Абреу) / Pereira (D. Mateus de Abreu)
Перейра (Дуарте Содре) / Pereira (Duarte Sodré)
Перейра (Жуан Августу) / Pereira (Joâo Augusto)
Перейра (Жуан Антоніу де Са) / Pereira (João António de Sá)
Перейра (Отець Едуардо Клементе Нунеш) / Pereira (Padre Eduardo Clemente Nunes)
Перейра (отець Жоакін Пласіду) / Pereira (Padre Joaquim Placido)
Перейра (Цезар Атанасіо да Сілва) / Pereira (César Atanásio da Silva)
Перейра да Сілва (Мануель) / Pereira da Silva (Manuel)
Перейра да Сілва (отець Жозе) / Pereira da Silva (Padre José)
Перейра де Соуза (Франсішку Луїш) / Pereira de Sousa (Francisco Luis)
Перейра Рейс (Антоніу) / Pereira Reis (António)
Перейра Рібейру (Дон Антоніу Мануел) / Pereira Ribeiro (D. António Manuel)
Перепілка звичайна (Coturnix coturnix) / Codorniz (Coturnix coturnix)
Перестрело (Бартоломеу) / Perestrelo (Bartolomeu)
Переш (Даміан) / Peres (Damião)
Перештрело / Perestrelo
Перештрелу (Бартоломеу) / Perestrelo (Bartolomeu)
Перештрелу (Бартоломеу) / Perestrelo (Bartolomeu)
Пери королівства / Pares do Reino
Перли / Pérolas
Перреймон (Шарль) / Perreymond (Charles)
Перрі / Perry
Перріксіл (Crithmum maritimum) / Perrixil (Crithmum maritimum)
Персикове дерево (Prunus Persica) / Pessegueiro (Prunus Persica)
Перуанська пиментова ялина (Schinus Molle) / Pimenteira da India (Schinus Molle)
Перше грудня / Primeiro de Dezembro
Перші публікації / Primeiras Publicações
Пето (Tetraptures belone) / Peto (Tetraptures belone)
Петрушка (Petroselinum hortense) / Salsa (Petroselinum hortense)
Печера Жінки / Furna da Mulher
Печіночники / Hepáticas
Пештана (доктор Едуардо Антоніно) / Pestana (Dr. Eduardo Antonino)
Пештана (Жуакім) / Pestana (Joaquim)
Пештана (Луїш да Камара) / Pestana (Luis da Camara)
Пештана душ Рейш (Мануель) / Pestana dos Reis (Manuel)
Пештана Молодший (доктор Мануель Грегоріо) / Pestana Junior (Dr. Manuel Gregório)
Пештана Молодший (Жуан) / Pestana Junior (João)
Питання Гінтона / Hinton (Questão)
Південне узбережжя / Costa do Sul
Півень (риба) / Galo (Peixe)
Півліга / Meia Légua
Північ острова / Norte da Ilha
Північне джерело (Пік) / Fonte do Norte (Pico da)
Північне узбережжя / Costa do Norte
Підводний кабель / Cabo submarino
Підводний телеграф / Telégrafo Submarino
Пік (Замок Святого Івана) / Pico (Castelo de S. João do)
Пік Барселуш / Pico dos Barcelos
Пік Галу / Galo (Pico do)
Пік Фаха-да-Овелья / Fajã da Ovelha (Pico da)
Пік Фурао / Furão (Pico do)
Пік Хреста / Cruz (Pico da)
Пік-ду-Кортаду / Cortado (Pico do)
Пік-ду-Сідран (Cidrão) / Cidrão (Pico do)
Пікен (Ендрю) / Picken (Andrew)
Піки / Picos
Пікконе (А) / Piccone (A)
Піко (Фортеця) / Pico (Fortaleza do)
Пікок (Дж.) / Peacock (G)
Пікша (Merluccius merluccius) / Pescada (Merluccius merluccius)
Пімента де Агіар (Мануел Каєтану) / Pimenta de Aguiar (Manuel Caetano)
Піментейра (Capsicum frutescens) / Pimenteira (Capsicum frutescens)
Піна / Pina
Пінтос (вулиця) / Pintos (Rua dos)
Пінту / Pinto
Пінту (Акасіу Аугушту Коррея) / Pinto (Acácio Augusto Correia)
Пінту (доктор, диякон Жуан Жуакін) / Pinto (Dr. Deâo João Joaquim)
Пінту Коелью (Жасінту) / Pinto Coelho (Jacinto)
Пінту Коелью (Луїш де Орнелаш) / Pinto Coelho (Luis de Ornelas)
Пінту Коелью (Фредеріку) / Pinto Coelho (Frederico)
Пінту Коррея (Арманду Едуарду) / Pinto Correia (Armando Eduardo)
Пінту Фейю (доктор Карлуш Жозе Баєта) / Pinto Feio (Dr. Carlos José Baeta)
Піньєйро (Д. Діогу) / Pinheiro (D. Diogo)
Піорно / Piorno
Піреш / Pires
Піреш (Антоніо Августо да Сілва) / Pires (António Augusto da Silva)
Піски / Areias
Піта (доктор Антоніо де Луз) / Pita (Dr. António de Luz)
Піта (доктор Ніколау Каєтану де Беттенкурт) / Pita (Dr. Nicolau Caetano de Bettencourt)
Піта (др Педро Гойш) / Pita (Dr. Pedro Góis)
Пітанга (Eugenia brasiliana) / Pitangueira (Eugenia brasiliana)
Пітейра (Агава американська) / Piteira (Agave Americana)
Піщана коса (Кальяу даш Арейяш) / Areias (Calhau das)
Піщаний джерело / Fonte da Areia
Піщаний джерело (Ільєу да) / Fonte da Areia (Ilhéu da)
Плани міста / Plantas da Cidade
Платан / Plátano
Плато / Planaltos
Плиска біла (Motacila boarula) / Lavadeira (Motacila boarula)
Плоский (Острівець) / Chão (Ilhéu)
Площа / Superfície
Площа Конституції / Constituição (Praça da)
Площа Королеви / Praça da Rainha
Площа Королеви / Rainha (Praça da)
Площа Маркіза / Marquês (Largo do)
Площа Рібейру-Секу / Ribeiro Seco (Praça do)
Площа Сан-Жуан / Praça de São João
Площа фермерів / Lavradores (Largo ou Praça dos)
Площа Фонте / Largo da Fonte
Площа Чудес / Largo dos Milagres
Плющ (Hedera Helix subesp. canariensis) / Hera (Hedera Helix subesp. canariensis)
Пляж Левантада / Praia Levantada
Пляжі Мадейри / Praias da Madeira
Повені / Aluviões
Повітряна навігація / Navegação Aérea
Повстання 1668 року / Sedição de 1668
Поганий погляд / Mau Olhado
Податкова організація / Organização Fiscal
Податковий інспектор / Contador de Fazenda
Подорожі / Voyages
Подорожник / Tanchagem
Поетичний цикл / Ciclo Poetico
Пожежі в лісах / Incêndios nas Matas
Пожежна команда / Bombeiros (Companhia de)
Пожежогасіння / Incêndios (Extinção de)
Пожертви / Doações
Покинуті / Enjeitados
Покритонасінні / Fanerogamicas
Покровителі / Padroeiros
Покровитель і «Лузіади» (О) / Padroeiro e «Os Lusiadas» (O)
Поле Барки / Campo da Barca.
Поле герцога. Орден Христа (див. цю назву) / Campo do Duque. A Ordem de Cristo (V. este nome)
Полин бетоніка (Teucriun betonicum, Herit.) / Abrotona (Teucriun betonicum, Herit.)
Полин пахучий (Chenopodium ambrosioides) / Lombrigueira (Chenopodium ambrosioides)
Полин сріблястий (Artemisia argentea) / Losna (Artemisia argentea)
Політичні депортовані / Deportados Politicos
Політичні партії / Partidos Políticos
Поліція / Polícia
Поліція з еміграції / Polícia de Emigração
Положення про лісоматеріали / Regimento das Madeiras
Польовий жайворонок (Alauda arvensis) / Pardal de Fora (Alauda arvensis)
Помідор (Solanum Lycop&rsicum) / Tomateiro (Solanum Lycop&rsicum)
Помідори диявола (Solanum sodomcáBum) / Tomateiro do Diabo (Solanum sodomcáBum)
Поммер – Еск / Pommer – Esc
Понсон Бай / Ponson By
Понта да Олівейра / Ponta da Oliveira
Понта Делгада (Парафія) / Ponta Delgada (Freguesia da )
Понта-да-Крус / Ponta da Cruz
Понта-ду-Паргу (парафія) / Ponta do Pargo (Freguesia da)
Понта-ду-Сол (Мис, Порт та Набережна) / Ponta do Sol (Ponta, Porto e Cais da)
Понта-ду-Сол (Місто та муніципалітет) / Ponta do Sol (Vila e Município da)
Понта-ду-Сол (Парафія) / Ponta do Sol (Freguesia da)
Понтеш (отець Арманду Авгушту ді) / Pontes (Padre Armando Augusto de)
Понтінья (Місце, Дорога, Острови та Мол) / Pontinha (Sitio, Estrada, Ilhéus e Molhe da)
Попередник / Forerunner
Попіл / Cinzeiro
Попутний вітер / Embate
Пороховий склад / Paiol
Порт Фуншала / Porto do Funchal
Порт-абрі / Porto de Abrigo
Порти Мадейри / Portos da Madeira
Порто-ду-Моніс (парафія) / Porto do Moniz (Freguesia do)
Порто-ду-Моніс (Порто-ду) / Porto do Moniz (Porto do)
Порто-Санто (Води) / Porto Santo (As Aguas do)
Порто-Санто (Орографія) / Porto Santo (Orografia)
Портове господарство / Estabelecimento do Porto
Порту-да-Крус (парафія) / Porto da Cruz (Freguesia do)
Порту-да-Круш (острівець, порт та річка) / Porto da Cruz (Ilhéu, Porto e Ribeira de)
Порту-ду-Моніз (муніципалітет) / Porto do Moniz (Muncipio do)
Порту-Нову / Porto Novo
Порту-Санту / Porto Santo
Порту-Санту (Відкриття та походження назви) / Porto Santo (Descobrimento e origem do nome)
Порту-Санту (Води) / Porto Santo (Águas)
Порту-Санту (Гідрографія) / Porto Santo (Hidrografia)
Порту-Санту (граф) / Porto Santo (Conde do)
Порту-Санту (Демографічні аспекти) / Porto Santo (Aspectos demográficos do)
Порту-Санту (Капітанія) / Porto Santo (Capitania do)
Порту-Санту (місто та муніципалітет) / Porto Santo (Vila e Muncipio)
Порту-Санту (Набіги на острів) / Porto Santo (Saques na ilha do)
Порту-Санту (Населення, площа та географічне положення острова) / Porto Santo (População, Superfície e Situação Geográfica da ilha do)
Порту-Санту (Острів) / Porto Santo (Ilha do)
Порту-Санту (Парафія) / Porto Santo (Freguesia do)
Порту-Санту (Пророки та шляхтичі) / Porto Santo (Profetas e Nobres do)
Порту-Санту (Розвиток, занепад та кризи) / Porto Santo (Desenvolvimento, decadência e crises)
Порту-Санту (Рослинність) / Porto Santo (Vegetação do)
Порту-Санту (Санаторна станція) / Porto Santo (Estaçâo sanitaria do)
Порту-Санту (Флора та фауна) / Porto Santo (Flora e Fauna do)
Португал і Кастро (Д. Мануел де) / Portugal e Castro (D. Manuel de)
Португалія / Portugal
Португалія (Афонсу де) / Portugal (D. Afonso de)
Португалія (Д. Мартіньо де) / Portugal (D. Martinho de)
Португалія (Д. Франсішку де) / Portugal (D. Francisco de)
Португальська робота / Trabalho Português
Портулак городній (Portulaca oleracea) / Beldroega (Portulaca oleracea)
Порядок (A) / Ordem (A)
Постанови / Posturas
Походження острова Мадейра / Origem da Ilha da Madeira
Похорони / Exéquias
Поцілунок квітки (El) / Beija Flõr (O)
Початкова комерційна школа / Escola Elementar do Comercio
Початкові школи / Escolas Primárias
Почесне звернення / Tratamento de distinção
Пошана та визнання / Preito e Homenagem
Пошта / Correios
Права (вулиця) / Direita (Rua)
Правда (A) / Verdade (A)
Правитель (El) / Regedor (O)
Право (газета) / Direito (O)
Празерес (парафія) / Prazeres (freguesia dos)
Празеріш / Prazeres
Прайнья / Prainha
Прапор міста / Bandeira da Cidade
Праця і єдність / Trabalho e União
Прегу-ду-Мар (Скеля) / Prego do Mar (Ilhéu do)
Представництво у парламенті / Representação em Cortes
Презадо (Жуан Марія де Сантіагу) / Presado (João Maria de Santiago)
Презентація / Apresentação
Президент Республіки / Presidente da Republica
Прекрасні ночі (Cestrum vespertinum) / Belas Noites (Cestrum vespertinum)
Прекрасні пані (Amaryllis Belladona) / Belas Donas (Amaryllis Belladona)
Преса (La) / Imprensa (A )
Пресвята Богородиця Ангелів (Каплиця) / Nossa Senhora dos Anjos (Capela de)
Пресвята Богородиця Благополучного Плавання (Каплиці) / Nossa Senhora da Boa Viagem (Capelas de)
Пресвята Богородиця Варадуроська (Каплиця) / Nossa Senhora dos Varadouros (Capela de)
Пресвята Богородиця Введення (Каплиця) / Nossa Senhora da Apresentação (Capela de)
Пресвята Богородиця Вигнання (Каплиця) / Nossa Senhora do Desterro (Capela de)
Пресвята Богородиця Ісуса (Каплиця) / Nossa Senhora de Jesus (Capela de)
Пресвята Богородиця Кармельська (Церква) / Nossa Senhora do Carmo (Igreja de)
Пресвята Богородиця Милосердна (каплиці) / Nossa Senhora da Piedade (Capelas de)
Пресвята Богородиця Постійної Допомоги (каплиця) / Nossa Senhora do Perpétuo Socorro (
Пресвята Богородиця Сокорська (Каплиці) / Nossa Senhora do Socorro (Capelas de)
Пресвята Богородиця Спасіння (Каплиці) / Nossa Senhora da Salvação (Capelas de)
Пресвята Богородиця Утішителька (Каплиці) / Nossa Senhora da Consolação (Capelas de)
Пресвята Богородиця Цілителька (Каплиця) / Nossa Senhora dos Remédios (Capela de)
Пресвята Діва Марія Світла / Nossa Senhora da Luz
Пресвята Діва Розарію (Каплиці) / Nossa Senhora do Rosário (Capelas de)
Пресвятої Богородиці Воплочення (каплиця) / Nossa Senhora da Incarnação (Capela de)
Пресвятої Богородиці Стовпа (Каплиця) / Nossa Senhora do Pilar (Capela de)
Престон (капітан Аміас) / Preston (Capitão Amias)
Пречес / Preces
Прибережне судноплавство / Navegação Costeira
Приймач округу / Recebedor do Distrito
Примітивне житло / Habitações primitivas
Примусові роботи / Trabalhos Forçados
Принцеса Донна Марія Амелія (вулиця) / Princesa D. Maria Amelia (Rua da)
Принцесина вулиця (вулиця) / Princesa (Rua da)
Припливи і відпливи / Marés
Присоска (Echeneis remora) / Pegador (Echeneis remora)
Притулки / Asilos
Притулок для дітей / Asilo da Infância
Притулок для жебраків у Фуншалі / Asilo de Mendicidade do Funchal
Притулок для інвалідів / Asilo dos Inválidos
Притулок для літніх людей / Asilo dos Velhinhos
Притулок для сиріт / Recolhimento das Órfãs
Притулок і каплиця Св. Варфоломія / Albergaria e Capela de S. Bartolomeu
Притулок мистецтв і ремесел / Asilo de Artes e Ofícios
Причал готелю «Палас» / Cais do “Palace Hotel”
Причал Камари-ді-Лобуш / Cais de Câmara de Lobos
Причал Кампанаріо / Cais da Campanário
Причал Машику / Cais de Machico
Причал Острова Ільєу-ді-Фора / Cais do Ilhéu de Fora
Причал Пескейру / Cais do Pesqueiro
Причал Понта да Олівейра / Cais da Ponta da Oliveira
Причал Понта-да-Круш / Cais da Ponta da Cruz
Причал Понта-ду-Сол / Cais da Ponta do Sol
Причал Понтінья / Cais da Pontinha
Причал Порту-Моніш / Cais do Porto do Moniz
Причал Рібейра-Брава / Cais da Ribeira Brava
Причал Салто до Кавало / Cais do Salto do Cavalo
Причал Святого Георгія / Cais de S. Jorge
Причал Сейшала / Cais do Seixal
Причали / Cais
Причали Санта-Круш / Cais de Santa Cruz
Причина (La Razón) / Razão (A)
Прім Гарібальді і Коста (Жуан) / Prim Garibaldi e Costa (João)
Провідор муніципалітету / Provedor do Concelho
Проголошення абсолютного уряду / Proclamações do Governo Absoluto
Проголошення Конституційного Уряду / Proclamações do Governo Constitucional
Проголошення монархів / Aclamações de monarcas
Проголошення Республіки / Proclamação do Governo Republicano
Прогрес (О) / Progresso (O)
Прогресист (О) / Progressista (O)
Прогулянки Мадейрою / Rambles in Madeira
Пролетарій / Proletário (O)
Проломана скеля / Rocha Furada
Промислова школа імені Антоніо Августо де Агіара / Escola Industrial Antonio Augusto de Aguiar
Промисловість / Industrias
Промисловість вербового плетіння / Indústria da Obra de Vimes
Промови / Discursos
Проповідник мерії / Pregador da Camara
Пророки / Profetas
Просо волосистовузлове (Panicum barbinode) / Capim (Panicum barbinode)
Просо італійське / Milhã
Проспект доктора Жозе Антоніу ді Алмади / Doutor Jose Antonio de Almada (Avenida do)
Проспект Педру Жозе де Орнелаша / Pedro Jose de Ornelas (Avenida de)
Проституція / Prostituição
Протестантський прозелітизм / Proselitismo Protestante
Протока Камари-ді-Лобуш (парафія) / Estreito de Câmara de Lobos. (Freguesia do)
Протока Порту-Санту / Travessa do Porto Santo
Протоколи Генеральної ради округу Фуншал / Actas da Junta Geral do Distrito do Funchal
Професійні асоціації / Associações de Classe
Процесії / Procissões
Процесії покаяння / Procissões de penitencia
Процесія Булли Святого Хреста / Procissão da Bula da Santa Cruzada
Процесія свічок, літаній та хресної дороги в Понта-ду-Сол / Procissão das Candeias, das Ladainhas e da Via Sacra, na Ponta do Sol
Процесія Святого Антонія / Procissão de Santo António
Процесія Святого Франциска / Procissão de S. Francisco
Процесія Страстей / Procissão dos Passos
Процесія Тіла Господнього / Procissão do Corpo de Deus
Прочани (Будинки для) / Romeiros (Casas de)
Прощання з зимою (Chrysanthemum indicum) / Saudades de Inverno (Chrysanthemum indicum)
Прощі / Romarias
Прояви радості / Manifestações de Regozijo
Прямокрилі / Orthoptères
Псиломелан / Psilomelano
Психіатричні лікарні / Manicómios
Пструг (Ctenolabrus truta) / Truta. (Ctenolabrus truta)
Птахи / Aves
Птерігій / Pterégio
Пуазу / Poiso
Пшениця / Trigo
Рабаса (Apium Nodiflorum) / Rabaça (Apium Nodiflorum)
Рабасал / Rabaçal
Равлики / Caracóis
Рада з покращення сільського господарства островів Мадейра та Порту-Санту / Junta de Melhoramentos da Agricultura das Ilhas da Madeira e Porto
Рада королівського палацу / Junta do Desembargo do Paço
Рада Королівської Скарбниці Острова Мадейра / Junta da Real Fazenda da Ilha da Madeira
Рада префектури / Conselho de Prefeitura
Радді (Джузеппе) / Raddi (Giuseppe)
Радикал (0) / Radical (0)
Радість / Alegria
Ражан / Rajão
Районна комісія / Comissão Distrital
Райське дерево (Elaeagnus hortensis) / Árvore do Paraíso (Elaeagnus hortensis)
Раки-самітники (Xantho floridus і X. rivulosus) / Jacas Mansas (Xantho floridus e X. rivulosus)
Ракоподібні / Crustaceos.
Рамуш (Антоніу Франсішку да Сілва) / Ramos (António Francisco da Silva)
Рамуш Коелью (Жозе) / Ramos Coelho (José)
Ранкова газета / Diário da Manhã
Ранкова газета / Jornal da Manhã
Ранхоза (Lichia glauca) / Ranhosa (Lichia glauca)
Рачсвітце (доктор) / Racsvitze (Dr.)
Реаліст (0) / Realista (0)
Реаліст (Priacanthus fulgens) / Realista (Priacanthus fulgens)
Ребелу / Rebelo
Ребусас (Андре) / Rebouças (André)
Ревнощі / Ciúmes
Революціонер / Revolucionário
Регіональна сільськогосподарська палата / Camara Regional de Agricultura
Рего / Rego
Рего (др Антоніо Балбіно до) / Rego (Dr. António Balbino do)
Рего (др Жозе Жоакін де Абреу) / Rego (Dr. José Joaquim de Abreu)
Регу (донья Марія Емілія Аккіайолі) / Rego (D. Maria Emilia Acciaioly)
Редиска (Raphanus sativus var. radicula) / Rabanete (Raphanus sativus var. radicula)
Реєстраційні палати нерухомості / Conservatorias do Registo Predial
Рейс (Луїс Марія душ) / Reis (Luís Maria dos)
Рейш Гомеш (Жуан душ) / Reis Gomes (João dos)
Рейш Торгал (Луїш Марія душ) / Reis Torgal (Luís Maria dos)
Реквінта де Брага / Requinta de Braga
Рекеме (Sebastes Kuhlii) / Requeme (Sebastes Kuhlii)
Реклама (Вимога) / Reclame (O)
Релігійна п'ятнадцятиденка / Quinzena Religiosa
Релігійні ордени / Ordens Religiosas
Релігія і прогрес / Religião e Progresso
Ренделл (Дж. М.) / Rendell (J.M.)
Рентон (др.) / Renton (Dr.)
Реньяр (Ж.) / Regniard (J.)
Реп'яшок малий (Arctium minus) / Teijeira (Arctiumminus)
Республіка (проголошення) / República (Proclamação da)
Республіканська гвардія / Guarda Republicana
Республіканський клуб Мадейри / Clube Republicano da Madeira
Реформа / Reforma (A)
Риб'ячий рот / Boca de Peixe
Риба.Кролик / Peixe.Coelho
Рибалки (Будинок) / Pescadores (Casa dos)
Рибальство / Pesca
Рибальська компанія / Companhia de Pescarias
Рибальська промисловість / Indústria Piscatória
Рибальські порти / Portos de Pesca
Рибальські сіті / Redes de Pesca
Риби / Peixes
Рибна площа / Praça do Peixe
Ризик / Risco
Ринки / Mercados
Ринок Д. Педро V / Mercado de D. Pedro V
Ринок Сан-Педру / Mercado de São Pedro
Ринок Союз / Mercado União
Ринок та каплиця Святого Себастьяна / Mercado e Capela de São Sebastião
Рис / Arroz
Рисова трава / Erva Arroz
Рібейра да Жанела (Ільєуш да) / Ribeira da Janela (Ilhéus da)
Рібейра-Брава (Віконт) / Ribeira Brava (Visconde da)
Рібейра-Брава (муніципалітет та містечко) / Ribeira Brava (Município e Vila da)
Рібейра-Брава (парафія) / Ribeira Brava (Freguesia da)
Рібейра-Брава (Порт та набережна) / Ribeira Brava (Porto e Cais da)
Рібейра-да-Жанела (парафія) / Ribeira da Janela (Freguesia da)
Рібейра-да-Круш / Cruz (Ribeira da )
Рібейрінью (вулиця) / Ribeirinho (Rua do )
Рібейрінью (провулок) / Ribeirinho (Beco do)
Рібейру / Ribeiro
Рібейру (Емануел Віторіну) / Ribeiro (Emanuel Vitorino)
Рібейру (Мануел) / Ribeiro (Manuel)
Рібейру (радник Жозе Сілвештре) / Ribeiro (Conselheiro José Silvestre)
Рібейру де Мендонса (Марселіану) / Ribeiro de Mendonça (Marceliano)
Рібейру Нету (Мануел) / Ribeiro Neto (Manuel)
Рібейру Реал (граф) / Ribeiro Real (Conde do)
Рібейру-Секу (Понте-ду) / Ribeiro Seco (Ponte do)
Рібейру-Фріу / Ribeiro Frio
Рід / Reid
Різдво / Natal
Різник. (Струмок) / Açougue. (Ribeiro do)
Різниця / Diferença
Різота (A) / Risota (A)
Ріпа (Brassica campestris, var. rapifera) / Nabo (Brassica campestris, var. rapifera)
Ріхтер (Йоганнес) / Richter (Johannes)
Річка Кампанаріо / Campanario (Ribeira do)
Річка Санта-Лузія / Ribeira de Santa Luzia
Річка Сідран / Cidrão (Ribeiro do)
Річка Сокоррідос / Ribeira dos Socorridos
Річки / Ribeiras
Робальдо (Pomatomus telescopium) / Robaldo (Pomatomus telescopium)
Робертс (лорд) / Roberts (Lord)
Робертс (підполковник) / Roberts (Lieutenant-colonel)
Робінс / Robins
Робітник (О) / Operário (O)
Родичі Святої інквізиції / Familiares do Santo Oficio
Родрігес / Rodrigues
Родрігес (Адольфо де Соуза) / Rodrigues (Adolfo de Sousa)
Родрігес (доктор Жозе Агостінью) / Rodrigues (Dr. José Agostinho)
Родрігес (доктор Жозе Жуліо) / Rodrigues (Dr. José Julio)
Родрігес (Мануел) / Rodrigues (Manuel)
Родрігес де Віларес (Д. Луїс) / Rodrigues de Vilares (D. Luis)
Родрігес дос Сантос (доктор Антоніу да Круз) / Rodrigues dos Santos (Dr. António da Cruz)
Родрігес дус Сантус (Жозе Жорже) / Rodrigues dos Santos (José Jorge)
Родрігеш (др Антоніу Фелісіану) / Rodrigues (Dr. António Feliciano)
Родрігеш (Родріго) / Rodrigues (Rodrigo)
Родрігеш Сієбра (Антоніо) / Rodrigues Ciebra (António)
Рожеве дерево (Ceratonia siliqua, L.) / Alfarrobeira (Ceratonia siliqua, L.)
Роза (Жозе де Соуза) / Rosa (José de Sousa)
Розграбування французами / Saque dos Franceses
Розмарин (Rosmarinus officinalis) / Alecrim (Rosmarinus officinalis)
Розплідники та акліматизаційні сади / Viveiros e Jardins de Aclimação
Ролім / Rolim
Романси Архіпелагу Мадейра / Romanceiro do Archipelago da Madeira
Ромашка лікарська (Anthemis nobilis) / Macela (Anthemis nobilis)
Ромейро (Naucrates ductor) / Romeiro (Naucrates ductor)
Ронкадор (Pristipoma Bennettii) / Roncador (Pristipoma Bennettii)
Роса / Orvalho
Росмарин / Rosmaninho
Росс (доктор Арчібальд Колкгаун) / Ross (Dr. Archibald Colquhoun)
Росс (сер Джеймс Кларк) / Ross (Sir James Clark)
Росціо (Франціско Жуан) / Róscio (Francisco João)
Рот панелі / Boca de Panela
Ротшильд (барон Чарльз) / Rothschild (Barão Charles)
Роша / Rocha
Роша (Жоакін Леонардо да) / Rocha (Joaquim Leonardo da)
Роша де Говейя (Габріель) / Rocha de Gouveia (Gabriel)
Руївінья (Rubia peregrina var. angustifolia) / Ruivinha (Rubia peregrina var. angustifolia)
Руйво (Піку) / Ruivo (Pico)
Рута запашна / Arruda (Ruta chalepensis)
Рух порту / Movimento do Porto
Ручки Пресвятої Діви Марії / Mãozinhas de Nossa Senhora
Ряска мала (Lemna gibba) / Pastinha-de-Água (Lemna gibba)
Рясність (Eupatorium adenophorum) / Abundância (Eupatorium adenophorum)
Са / Sá
Са (Жозе Коррея де) / Sá (José Correia de)
Са Кардозу (Алфреду Ернесту ді) / Sá Cardoso (Alfredo Ernesto de)
Са Перейра (Жуан Антоніу де) / Sá Pereira (João António de)
Сад акліматизації / Jardim de Aclimação
Сад Моря (парафія) / Jardim do Mar (Freguesia do)
Сад Серра / Jardim da Serra
Сади Мадейри / Jardins da Madeira
Садиба Монте / Quinta do Monte
Садиба Палейру / Quinta do Palheiro
Садиби / Quintas
Саїан / Saião
Саке (Вержиліу) / Saque (Vergílio)
Салан / Salão
Салат (Lactuca sativa) / Alface (Lactuca sativa)
Салданья (маркіз де) / Saldanha (Marquês de)
Салданья (Фернан) / Saldanha (Fernão)
Салданья да Гама (Д. Мануел) / Saldanha da Gama (D. Manuel)
Салданья да Гама (Жуан) / Saldanha da Gama (João)
Салема (Box salpa) / Salema (Box salpa)
Салема Ваз / Salema Vaz
Сальвіаті / Salviati
Сан-Бартоломеу (церква) / São Bartolomeu (Igreja de )
Сан-Вісенте (Капела) / São Vicente (Capela de)
Сан-Вісенте (Місто та муніципалітет) / São Vicente (Vila e Município de)
Сан-Вісенте (Муніципальний суд) / São Vicente (Julgado Municipal de)
Сан-Вісенте (Порт та річка) / São Vicente (Porto e Ribeira de)
Сан-Вісенте (прихід) / São Vicente (Freguesia de)
Сан-Гонсалу (парафія) / São Gonçalo (Freguesia de)
Сан-Жорже (парафія) / São Jorge (Freguesia de)
Сан-Жуан (річка) / São João (Ribeira de )
Сан-Жуан Непомусено (Каплиця) / São João Nepomuceno (Capela de)
Сан-Жуан-де-Деус (Капела) / São João de Deus (Capela de)
Сан-Жуан-де-Латран (Каплиця) / São João de Latrão (Capela de)
Сан-Лазаро (Каплиця) / São Lázaro (Capela de)
Сан-Лоренсу (Каплиці) / São Lourenço (Capelas de)
Сан-Лоренсу (мис) / São Lourenço (Ponta de)
Сан-Лоренсу (Фортеця) / São Lourenço (Fortaleza de)
Сан-Луїс (Капели) / São Luís (Capelas de)
Сан-Мартінью (парафія) / São Martinho (Freguesia de)
Сан-Паулу (вулиця) / São Paulo (Rua de)
Сан-Педру (барон) / São Pedro (Barão de)
Сан-Педру (Ломбада, Рібейра та каплиця) / São Pedro (Lombada, Ribeira e Capela de)
Сан-Педру (парафія) / São Pedro (Freguesia de)
Сан-Педру (форт) / São Pedro (Forte de)
Сан-Роке (Агуаш-ді) / São Roque (Águas de)
Сан-Роке (Приход) / São Roque (Freguesia de)
Сан-Роке-ду-Фаял (прихід) / São Roque do Faial (Freguesia de)
Сан-Фернанду (Каплиця) / São Fernando (Capela de)
Сан-Філіпе (Капела) / São Filipe (Capela de)
Сан-Філіпе (форт) / São Filipe (Forte de)
Сан-Франциско (вулиця) / São Francisco (Rua de)
Сан-Франциску (Капели) / São Francisco (Capelas de)
Санаторії Мадейри / Sanatórios da Madeira
Сандалос / Sândalos
Санітарія / Saneamento
Санта Катаріна Брага / Santa Catarina Braga
Санта Клара (Церква) / Santa Clara (Igreja de)
Санта Марія (Дон Фрей Жозе де) / Santa Maria (D. Fr. José de)
Санта Марія Мадалена (Капели де) / Santa Maria Madalena (Capelas de)
Санта Марія Майор (Парафія) / Santa Maria Maior (Freguesia de)
Санта Тереза (отець Франсіско де) / Santa Teresa (Fr. Francisco de)
Санта-Кітерія (Капели) / Santa Quitéria (Capelas de)
Санта-Крус (Затока, Порт, Причал та Річка) / Santa Cruz (Enseada, Porto, Cais e Ribeira de)
Санта-Крус (Містечко та муніципалітет) / Santa Cruz (Vila e Município de)
Санта-Крус (парафія) / Santa Cruz (Freguesia de)
Санта-Лузія (прихід) / Santa Luzia (Freguesia de)
Сантана / Santana
Сантана (Капели) / Santana (Capelas de)
Сантана (Острівець) / Santana (Ilhéu de)
Сантана (парафія) / Santana (Freguesia de)
Сантана і Васконселос (Енріке де) / Santana e Vasconcelos (Henrique de)
Сантана і Васконселос (Жасінту ді) / Santana e Vasconcelos (Jacinto de)
Сантана і Васконселос (Жуан де) / Santana e Vasconcelos (João de)
Сантана і Васконселус (Д. Марія ду Монте) / Santana e Vasconcelos (D. Maria do Monte)
Сантана і Васконселус Моніс де Беттенкурт (Жуан де) / Santana e Vasconcelos Moniz de Bettencourt (João de)
Сантана і Васконселуш (Мануел де) / Santana e Vasconcelos (Manuel de)
Сантос (Віторіно Жозе дос) / Santos (Vitorino José dos)
Сантос (Дуарте Жоакім дос) / Santos (Duarte Joaquim dos)
Сантос (Октавіо) / Santos (0ctavio)
Санту-Амару (Капели) / Santo Amaro (Capelas de)
Санту-Антоніу (Капелас де) / Santo António (Capelas de)
Санту-Антоніу (Парафія) / Santo António (Freguesia de)
Санту-Антоніу (Піки) / Santo Antonio (Picos de)
Санту-Антоніу-да-Серра (парафія) / Santo António da Serra (Freguesia de)
Сантуш (Жорже) / Santos (Jorge)
Сантуш (Жуакін Жозе ді Фарія) / Santos (Joaquim José de Faria)
Сантуш (Отець Мігель душ) / Santos (D. Fr. Miguel dos)
Санчес (Афонсо) / Sanches (Afonso)
Санчо (дон) / Sancho (D.)
Саншіш ді Каштру (доктор Жозе Перейра) / Sanches de Castro (Dr. José Pereira)
Санья / Sanha
Сапа (Tetrodon marmoratus) / Sapo (Tetrodon marmoratus)
Сарго (Sargus Rondeletii) / Sargo (Sargus Rondeletii)
Сардина (Clupea plichardus) / Sardinha (Clupea plichardus)
Сардинка (отець Альфредо де Паула) / Sardinha (Padre Alfredo de Paula)
Сардінья / Sardinha
Сардінья (доктор Мануель) / Sardinha (Dr. Manuel)
Сарм'єнто (Дон Томас Веласкес) / Sarmiento (D. Tomás Velazques)
Сарменто (Альберто Артур) / Sarmento (Alberto Artur)
Сарменто (Хосе) / Sarmento (José)
Сарро (Альберто) / Sarraut (Alberto)
Сарсфілд / Sarsfield
Сарсфілд (Едуарду да Роша) / Sarsfield (Eduardo da Rocha)
Сарсфілд (Олександр Жозе) / Sarsfield (Alexandre José)
Саувайр да Камара / Sauvaire da Câmara
Свиняча риба (Balistes capriscus) / Peixe-Porco (Balistes capriscus)
Світанок / Aurora
Світанок (A) / Luz da Madrugada (A)
Світанок (А) / Aurora (A)
Світло / Luz (A)
Свобода / Liberdade (A)
Свята Аполонія / Santa Apolónia
Свята Катерина (каплиця) / Santa Catarina (Capela de)
Святий Божий раб / Santo Servo de Deus
Святий Варфоломій (Річка та Порт) / São Bartolomeu (Ribeira e Porto de)
Святий Георгій (Скеля, Мис, Порт та Річка) / São Jorge (Ilhéu, Ponta, Porto e Ribeira de)
Святий Дух (Каплиця) / Santo Espírito (Capela do)
Святий Егідій (Каплиця) / São Gil (Capela de)
Святий Іван Євангеліст (Колегія та Церква) / São João Evangelista (Colégio e Igreja de)
Святий Іван та Сантана (Каплиця) / São João e Santana (Capela de)
Святий Іван Хреститель (Капели) / São João Baptista (Capelas de)
Святий Йосип (Капели) / São José (Capelas de)
Святий Петро (Каплиця) / São Pedro (Capela de)
Святий Петро з Алькантари (Каплиця) / São Pedro de Alcântara (Capela de)
Святий Рох (Каплиця) / São Roque (Capela de)
Святий Франциск Ксав'єрій (Каплиці) / São Francisco Xavier (Capelas de)
Святий Христофор (Капели) / São Cristóvão (Capelas)
Святий Яків (каплиця) / São Tiago (Capela de)
Святий Яків (Фортеця) / São Tiago (Fortaleza de)
Святий Яків (Церква) / São Tiago (Igreja de)
Свято дерева / Festa da Árvore
Свято Святого Духа / Espírito Santo (Festas do)
Святого Духа (Каплиці) / Espírito Santo (Capelas do)
Святого Каєтана (каплиця) / São Caetano (Capela de)
Святого Павла (каплиці) / São Paulo (Capelas de)
Сегурелья (Thymus vulgaris) / Segurelha (Thymus vulgaris)
Сезімбра (маркіз) / Cezimbra (Marquês de)
Сейшал (прихід) / Seixal (Freguesia do)
Сейшас / Seixas
Секейра / Sequeira
Секейра (доктор Маурісіо Августо де) / Sequeira (Dr. Mauricio Augusto de)
Селера (Apium graveolens) / Aipo (Apium graveolens)
Селестіно Емідіо (Мануель) / Celestino Emidio (Manuel)
Селище / Vila
Селище / Vila
Селище / Vila
Селище / Vila
Село королеви / Aldeia da Rainha
Селягінелові / Selagineláceas
Семінарія / Seminário
Сена Фрейтас (канонік Жозе Жоакін) / Sena Freitas (Cónego José Joaquim)
Серафімський орден / Ordem Seráfica
Сервейра і Соуза (Д. Жозе Ксав'єр де) / Cerveira e Sousa (D. José Xavier de)
Серпа Пінту (Олександр Альберто да Роша) / Serpa Pinto (Alexandre Alberto da Rocha)
Серра і Моура (Томаш Нунеш де) / Serra e Moura (Tomás Nunes de)
Серра-де-Агуа (прихід) / Serra de Água (Freguesia da)
Серулас (Ільйош-да) / Ceroulas (Ilhéus da)
Сесмаріас / Sesmarias
Сестри-служительки бідних / Irmãzinhas dos Pobres
Син регента / Regedor Filho (O)
Синдик Сенату / Síndico do Senado
Синя акула (Carcharias glaucus) / Tintureira (Carcharias glaucus)
Сирітський притулок / Orfãs (Recolhimento das)
Система ваг і мір / Sistema de Pesos e Medidas
Сівер (Сеґор ван) / Siver (Segor van)
Сілва / Silva
Сілва (Васку Кріспініану да) / Silva (Vasco Crispiniano da)
Сілва (Вісенте Гомеш да) / Silva (Vicente Gomes da)
Сілва (доктор Амеріку Сіріаку Коррея да) / Silva (Dr. Americo Ciriaco Correia da)
Сілва (доктор Кандідо Жоакім да) / Silva (Dr. Cândido Joaquim da)
Сілва (Донья Маріана Ксав'єр да) / Silva (D. Mariana Xavier da)
Сілва (Жуан Моніш да) / Silva (João Moniz da)
Сілва (Клементе де Фрейтас да) / Silva (Clemente de Freitas da)
Сілва (Мануел Лобу да) / Silva (Manuel Lobo da)
Сілва (Матіас Фігейра да) / Silva (Matias Figueira da)
Сілва (Ніколау Франсішку Ксав'єр да) / Silva (Nicolau Francisco Xavier da)
Сілва (Отець Жуліу Сезар Перейра да) / Silva (Padre Júlio César Pereira da)
Сілва (Педру да) / Silva (Pedro da)
Сілва (Сілвану Сатіру ді) / Silva (Silvano Sátiro de)
Сілва Піньєйро (канонік Жеронімо Алвареш да) / Silva Pinheiro (Cónego Jerónimo Álvares da)
Сілвейра (Антоніу да) / Silveira (António da)
Сілвейра (Антоніу Рок да) / Silveira (Antonio Roque da)
Сілвейра (Жозе Марсіану да) / Silveira (José Marciano da)
Сіль / Sal
Сільська медицина / Medicina Campestre
Сільський житель / Vilão
Сільські судді / Juízes Pedâneos
Сільськогосподарська промисловість / Indústria Agrícola
Сільськогосподарська рада / Junta Agrícola
Сільськогосподарське товариство Мадейри / Sociedade Agrícola Madeirense
Сільськогосподарський регіон (дев'ятий) / Região Agrícola (Nona)
Сільськогосподарський синдикат Мадейри / Sindicato Agrícola da Madeira
Сільськогосподарські служби / Serviços Agrícolas
Сіма (Острів) / Cima (Ilhéu de)
Сімойнш Соареш (Даніель Тело) / Simões Soares (Daniel Telo)
Сімон (Е.) / Simon (E.)
Сімон (Ежен) / Simon (Eug)
Сіно / Feno
Сінтра (Діогу Гомеш де) / Cintra (Diogo Gomes de)
Сказ / Raiva
Скарби. Томпсон (І. К.) / Tesouros. Thompson (I. C)
Скат-електрик (Torpedo hebetans) / Tormentina (Torpedo hebetans)
Скати / Raias
Скаути (Національний корпус) / Escutas (Corpo Nacional de)
Скельна морква (Monizia edulis) / Cenoura da Rocha (Monizia edulis)
Скельний голуб (Columba livia) / Pombo Bravo (Columba livia)
Скеля Венери (Hedychium Gardnerianum) / Roca de Vénus (Hedychium Gardnerianum)
Скеля Мея-Леуа / Rocha da Meia Légua
Скіннер (капітан) / Skinner (Capitão)
Скорпена звичайна (Scorpaena scrofa) / Peixe-Carneiro (Scorpaena scrofa)
Скорпена мадейрська (Sebastes madeirensis) / Rocaz (Sebastes madeirensis)
Скотт (Роберто) / Scott (Roberto)
Скумбрія (Scomber scomber) / Cavala (Scomber scomber)
Слимаки / Lesmas
Слоун (доктор Ганс) / Sloane (Dr. Hans)
Слухачі справ / Ouvidores
Смердючка (Eruca sativa) / Fedorento (Eruca sativa)
Смертність / Mortalidade
Сміт (Джеймс) / Smith (James)
Сміт (Рікардо Карлос) / Smith (Ricardo Carlos)
Сміт (Ч. П'яцці) / Smyth (C. Piazzi)
Сміт (Чет'єн) / Smith (Chetien)
Смоківниця пекла / Figueira do Inferno
Смутс (генерал Ян Крістіан) / Smuts (General Jan Christaan)
Сніг / Neve
Соареш / Soares
Соареш (Донна Лаура Верідіана де Каштру е Алмейда) / Soares (D. Laura Veridiana de Castro e Almeida)
Соареш (Жуан де Нобрега) / Soares (João de Nóbrega)
Соареш (отець Каетано Альберто) / Soares (Padre Caetano Alberto)
Соареш (Урбано Кануто) / Soares (Urbano Canuto)
Соареш (Фелісіану) / Soares (Feliciano)
Собака (отець Нуно) / Cão (Fr. Nuno)
Собача риба (Crenilabus caninus) / Peixe-Cão (Crenilabus caninus)
Собачий зуб / Dente de Cão
Собор (Парафія) / Sé (Freguesia da)
Соборний собор / Sé Catedral
Совер / Sauvaire
Соландер (доктор Даніель Карлос) / Solander (Dr. Daniel Carlos)
Солома / Palha-Carga
Солончаки / Salinas
Сольха (Rhombus madeirensis) / Solha (Rhombus madeirensis)
Сомервіль (капітан Б. Т.) / Somerville (Capitão B. T.)
Соняшник (Heliantus annuus) / Girassol (Heliantus annuus)
Сорго (Andropogon Sorghum) / Sorgo (Andropogon Sorghum)
Сорок мучеників / Mártires (Quarenta)
Сорок мучеників / Quarenta Mártires
Сосни / Pinheiros
Соуза / Sousa
Соуза (Афонсу Камінья де Вашконселуш) / Sousa (Afonso Caminha de Vasconcelos)
Соуза (Гарсія Омем де) / Sousa (Garcia Homem de)
Соуза (Д. Франсіско) / Sousa (D. Francisco)
Соуза (доктор Жозе де Барруш і) / Sousa (Dr. José de Barros e)
Соуза (Ернесто Венсеслау де) / Sousa (Ernesto Venceslau de)
Соуза (єпископ Жозе Ксав'єр Сервейра і) / Sousa (Bispo D. José Xavier Cerveira e)
Соуза (Жозе Камінья де Вашконселуш і) / Sousa (José Caminha de Vasconcelos e)
Соуза (Жуан Франсішку ді) / Sousa (João Francisco de)
Соуза (Луїш де Вашконселуш Камара і) / Sousa (Luis de Vasconcelos Câmara e)
Соуза (Мануел Александре де) / Sousa (Manuel Alexandre de)
Соуза (Франсіско де) / Sousa (Francisco de)
Соуза (Франціско Клементіно де) / Sousa (Francisco Clementino de)
Соуза Бразан (Мануель де) / Sousa Brasão (Manuel de)
Соуза Ваз (доктор Ф. де Ассіс) / Sousa Vaz (Dr. F. de Assis)
Соуза і Сілва (Антоніо Августо де) / Sousa e Silva (Antonio Augusto de)
Сочевиця (Lens culinaris) / Lentilha (Lens culinaris)
Союз (Газета) / União (A)
Спайс (Р. П.) / Spice (R. P.)
Спалені місця / Queimadas
Спалення конституційних документів / Queima de Documentos Constitucionais
Спенсер Веллс (доктор) / Spencer Wells (Dr.)
Спілка виноробів Мадейри / União dos Viticultores da Madeira
Спілсбері (Ф. Б.) / Spilsbury (F. B.)
Споживчо-кредитна кооператива Фуншала / Sociedade Cooperativa de Consumo e Credito do Funchal
Спорт / Desporto (O)
Спорт / Sport
Спорт Фуншала / Sport do Funchal
Спортивний клуб / The Sports Club
Спортивний клуб "Марітіму" / Clube Sport Maritimo
Спортивний клуб Мадейри / Clube Sports da Madeira
Справедливість (А) / Justiça (A)
Ссавці / Mamiferos
Ставки / Estanquinhos
Стара в'язниця (вулиця) / Cadeia Velha (Rua da)
Стара церква / Igreja Velha
Старий кабінет природознавства / Gabinete de Historia Natural Antigo
Старий Фуншал / Funchal Antigo
Старі будівлі / Edifícios Antigos
Стародавні костюми / Costumes antigos
Статути / Estatutos
Стенфорд (Чарльз Томас) / Stanford (Charles Thomas)
Степ / Estepe
Стонога (Cermatia coleoptrata) / Centopeia (Cermatia coleoptrata)
Страсті (мати Брітіс да) / Paixão (Madre Brites da)
Страсті Господні / Passos
Страти / Execuções Capitais
Страхова компанія Гарантія Фуншаленсе / Garantia Funchalense
Страхові компанії / Companhias de Seguros
Стрільбище / Carreira de Tiro
Струмок Вігаріу / Vigário (Ribeira do)
Студент / Estudante (O)
Студентська благодійна академічна спілка Коїмбри / Sociedade Filantrópica Académica de Coimbra
Студентське життя (A) / Vida Académica (A)
Судді / Juízes de Direito
Судді зовнішні / Juízes de Fora
Судді ремісничих цехів / Juízes dos Ofícios Mecânicos
Судді сиріт / Juízes dos Órfãos
Суддя митниці / Juiz da Alfândega
Суддя народу / Juiz do Povo
Суддя у справах спадщини та каплиць / Juiz dos Resíduos e Capelas
Суддя-захисник британської нації / Juiz Conservador da Nação Britânita
Судова адміністрація / Administração Judicial
Судова організація / Organização Judicial
Судова рада / Junta da Justiça
Судовий бюлетень / Boletim Judicial
Судовий журнал / Revista Judicial
Суза (доктор Жасінто Антоніо де) / Sousa (Dr. Jacinto António de)
Сумах дубильний (Rhus Coriaria) / Sumagre (Rhus Coriaria)
Суниця (Fragaria vesca) / Morangueiro (Fragaria vesca)
Сутінки (О) / Crepusculo (O)
Сушарки / Estufas
Сфенцель (Йогс.) / Sfenzel (Johs.)
Схил доньї Ізабелли / Lombo de D. Isabel
Схід і захід сонця у Фуншалі / Nascentes e Poentes no Funchal
Схід Фуншала / Oriente do Funchal
Східний / Leste
Сцена (La) / Palco (O)
Табаїбейра (Опунція Турвеї) / Tabaibeira (Opuntia Turvei)
Таблиця припливів / Tabela das Marés
Табуа (парафія) / Tábua (Freguesia da)
Табуа (Рібейра-да) / Tabua (Ribeira da)
Тавареш / Tavares
Тавареш (Жуакін да Сілва) / Tavares (Joaquim da Silva)
Тавора / Távora
Тавора (Дон Алвару Жозе Ксав'є Ботелью де) / Távora (D. Álvaro José Xavier Botelho de)
Тавора (Дон Фернандо де) / Távora (D. Fernando de)
Тагетес / Cravo de Burro
Тайбумія (Барка) / Tybumia (Barca)
Тайня (Mugil corrugatus) / Tainha (Mugil corrugatus)
Тамариск звичайний (Tamarix gallica) / Tamargueira (Tamarix gallica)
Тамс (д-р Джордж) / Tams (Dr. George)
Танжеринове дерево, див. Апельсинове дерево. Тароло (Е.). / Tangerineira, v. Laranjeira. Tarolo (E.).
Таргани / Baratas
Тваринництво / Pecuaria
Тваринницька промисловість / Indústria Pecuária
Твердий камінь / Cantaria Rija
Театр / Teatro
Театр «Надія» / Teatro Esperança
Театр доброго смаку / Teatro de Bom Gosto
Театр імені Мануеля де Арріаги / Teatro Manuel de Arriaga
Тейве / Teive
Тейве (Белшор де) / Teive (Belchior de)
Тейлор (Хелена МДжей) / Taylor (Helena MJ)
Тейшейра / Teixeira
Тейшейра (Антоніо) / Teixeira (António)
Тейшейра (Діогу) / Teixeira (Diogo)
Тейшейра (доктор Жуан Августу) / Teixeira (Dr. João Augusto)
Тейшейра (доктор Нуно Сілвештре) / Teixeira (Dr. Nuno Silvestre)
Тейшейра (Жуан Манейу) / Teixeira (João Maneio)
Тейшейра (Трістан) / Teixeira (Tristão)
Тейшейра (Тріштан) / Teixeira (Tristão)
Тейшейра Жардін (доктор Арсеніу) / Teixeira Jardim (Dr. Arsénio)
Тейшейра Жуніор (Жозе) / Teixeira Júnior (José)
Тек (князі) / Teck (Príncipes de)
Телеграф / Telégrafos
Телеграфно-поштові станції / Estações Telegrafo-Postais
Телес да Сілва (Дон Фр. Антоніо) / Teles da Silva (D. Fr. António)
Телефони / Telefones
Телеш / Teles
Телеш де Менезеш (Гільєрме) / Teles de Meneses (Guilherme)
Телу ді Менезіш (Луїш) / Telo de Meneses (Luís)
Тем-те-ем-пе (Капрос апер) / Tem-te-em-pé (Capros aper)
Тенерифці / Tenerifenhos
Тереза (Марія Франсіска). / Teresa (Maria Francisca).
Терейру да Лута / Terreiro da Luta
Терен (Lycium europaeum) / Espinheiro (Lycium europaeum)
Тернбулл / Turnbull
Терра (Вентура) / Terra (Ventura)
Тигарро / Tigarro
Тимчасовий уряд Мадейри 1847 року / Junta Governativa da Madeira em 1847
Тис ягідний (Taxus bacoata) / Teixo (Taxus bacoata)
Тіаркс (доктор) / Tiarks (Dr.)
Тіл (Ocotea foetens) / Til (Ocotea foetens)
Тіло Святе (Каплиця) / Corpo Santo (Capela do)
Тінтуріра (Rhamrms latifoUa) / Tintureira (Rhamrms latifoUa)
Товариства взаємодопомоги / Associações de Socorros Mútuos
Товариство «Талія» / Sociedade Tália
Товариство допомоги початковій освіті / Sociedade Auxiliadora da Instrução Primaria
Товариство захисту бідних / Associação Protectora dos Pobres
Товариство захисту бідних студентів / Associação Protectora dos Estudantes Pobres
Товариство захисту домашніх тварин / Sociedade Protectora dos Animais Domésticos
Товариство Надія / Sociedade Esperança
Товариші Зарго / Companheiros de Zargo
Тожал (граф) / Tojal (Conde de)
Толентіно да Коста (доктор Фернандо) / Tolentino da Costa (Dr. Fernando)
Томаш (Мануель) / Tomás (Manuel)
Томілло (Дон Санчо) / Tmxillo (D. Sancho)
Томсон (В.) / Thomson (W.)
Томсон (сер Вільям) / Thomson (Sir William)
Тополя / Álamo
Торгівля Фуншала / Commercio do Funchal
Торговельна асоціація Фуншала / Associação Comercial do Funchal
Торнадо (Пароплав) / Tornado (Vapor)
Торренд (отець Каміло) / Torrend (Padre Camilo)
Торреш / Torres
Торреш (Пік даш) / Torres (Pico das)
Торріньяс (Бока дас) / Torrinhas (Boca das)
Травассос Валдес (Жозе Лусіо) / Travassos Valdez (José Lúcio)
Травассуш Валдеш (Франсішку) / Travassos Valdez (Francisco)
Трагедія на Мадейрі (Одна) / Tragédia na Madeira (Uma)
Транспорт. (Засоби) / Transporte. (Meios de)
Трапіче / Trapiche
Трахіти / Traquites
Трахома / Tracoma
Тревіна (Lotus glaucus) / Trevina (Lotus glaucus)
Тремосейру (Lupinus albus) / Tremoceiro (Lupinus albus)
Третя горбата гряда (Пік) / Terceira Lombada (Pico da)
Три царі (каплиця) / Reis Magos (Capela dos)
Три царі (Каплиця) / Santos Reis (Capela dos)
Трибуна (А) / Tribuna (A)
Трігу (Адріану Авгушту) / Trigo (Adriano Augusto)
Трігу (Анібал Августу) / Trigo (Aníbal Augusto)
Тріндаді і Васконселус (Жуакім да) / Trindade e Vasconcelos (Joaquim da)
Троянда / Roseira
Труба / Trombeta.
Трубач (Centriscus scolopax) / Trombeteiro (Centriscus scolopax)
Трубкоквіт (Datura suaveolens) / Trombeteira (Datura suaveolens)
Трут (Phagnalon saxatile) / Isca (Phagnalon saxatile)
Трьох царів (затока та порт) / Reis Magos (Enseada e Porto dos)
Трясійка (Briza maxima) / Chocalheira (Briza maxima)
Туга за Землею / Saudades da Terra
Тудеско (Adenocarpus complicatus) / Tudesco (Adenocarpus complicatus)
Туна Університету Коїмбри / Tuna da Universidade de Coimbra
Тунець / Atum
Турф клуб / Turf Club
Тьєрну (Жуан) / Tierno (João)
Тюлені / Focas
Тютюн / Tabaco
Увейра (Vaccinium maderense) / Uveira (Vaccinium maderense)
Удіно (Рейнальдо) / Oudinot (Reinaldo)
Узбережжя / Costas
Узел / Úzel
Управитель майна померлих та відсутніх / Provedor da Fazenda dos Defuntos e Ausentes
Управління громадських робіт / Direcção das Obras Publicas
Управлінська рада єпархії у 1869 році / Junta Governativa do Bispado em 1869
Уржаманта (Dicerobatis giornae) / Urjamanta (Dicerobatis giornae)
Уржебан / Urgebão
Урцеля / Urzela
Утейру / Outeiro
Фавіла / Favila
Фагундеш (Педру) / Fagundes (Pedro)
Фажа / Fajã
Фажа / Fajã
Фажан-ду-Мар (Порту-да) / Fajã do Mar (Porto da)
Фазенда (канонік Мануель Ештевеш) / Fazenda (Cónego Manuel Esteves)
Фаї / Fajã
Файал / Faial
Файал (Острови) / Faial (Ilhéus do)
Файал (Рібейра-ду) / Faial (Ribeira do)
Файял (Порту-ду) / Faial (Porto do)
Факелоносець / Facheiro
Фалкао і Соуза (Крістовао) / Falcão e Sousa (Cristovão)
Фалькон / Falcão
Фаріа і Кастро (Жозе Карлос де) / Faria e Castro (José Carlos de)
Фарія / Faria
Фарія (Жозе Купертіну де) / Faria (José Cupertino de)
Фарія (Жуан Алфреду ді) / Faria (João Alfredo de)
Фарробо / Farrobo
Фарробу (Жуакін Педру Кінтела, другий граф) / Farrobo (Joaquim Pedro Quintela, segundo conde do)
Фасціація / Fasciação
Фауна / Fauna
Фаха да Арея (Порто да) / Fajã da Areia (Porto da)
Фаха да Овелья (парафія) / Faja da Ovelha (Freguesia da)
Фаха-дас-Ногейрас / Fajã das Nogueiras
Фаха-ду-Мануел / Fajã do Manuel
Фаха-ду-Мар / Fajã do Mar
Фаха-ду-Пенеду / Fajã do Penedo
Фаха-душ-Ашнош / Fajã dos Asnos
Фаха-душ-Падреш / Fajã dos Padres
Фахи / Fajãs
Фашу (Пік) / Facho. (Pico do)
Фая (Myrica Faya) / Faia (Myrica Faya)
Фаял (парафія). Від фая (Myrica Faya) / Faial (Freguesia do). Da faia (Myrica Faya)
Федегошу / Fedegoso
Фейжоа / Feijoa
Фейо (доктор Карлуш Жозе Барата Пінту) / Feio (Dr. Carlos José Barata Pinto)
Фелпс (Хосе) / Phelps (José)
Фельнер (Родріго Хосе де Ліма) / Felner (Rodrigo José de Lima)
Фенологічні спостереження / Observações Fenológicas
Фенологія / Fenologia
Фенхель звичайний (Foeniculum vulgare) / Funcho (Foeniculum vulgare)
Фернандес (Валентин) / Fernandes (Valentim)
Фернандес (Гонсало) / Fernandes (Gonçalo)
Фернандес Вієйра. (Жуан) / Fernandes Vieira. (João)
Фернандес да Сілва (доктор Жуліан) / Fernandes da Silva (Dr. Julião)
Фернандес де Сант'Ана (отець, Мануель) / Fernandes de Sant'Ana (Padre, Manuel)
Фернандеш (Донья Олімпія Піу) / Fernandes (D. 0limpia Pio)
Фернандо (Інфант Д.) / Fernando (Infante D.)
Ферраз (Рікарду Жуліу) / Ferraz (Ricardo Julio)
Ферраз (Франсішку Жуан де Фрейташ) / Ferraz (Francisco João de Freitas)
Ферраш (Северіану Алберту де Фрейташ) / Ferraz (Severiano Alberto de Freitas)
Феррейра (Аліпіу Августу) / Ferreira (Alipio Augusto)
Феррейра (Гонсалу Айреш) / Ferreira (Gonçalo Aires)
Феррейра (Ніколау) / Ferreira ( Nicolau)
Феррейра (Франсішку Антоніу) / Ferreira (Francisco Antonio)
Феррейра да Сілва (доктор Антоніу Жуакім) / Ferreira da Silva (Dr. Antonio Joaquim)
Феррейра де Фрейтас (Жоакім Жозе) / Ferreira de Freitas (Joaquim José)
Феррейра Пассус (Жозе Жерарду) / Ferreira Passos (José Gerardo)
Феррейра Пештана (Даніель) / Ferreira Pestana (Daniel)
Феррейро (Піко до) / Ferreiro (Pico do)
Фіалка (Viola adorata var. maderensis) / Violeta (Viola adorata var. maderensis)
Фігейра / Figueira
Фігейра (доктор Жуан Жуакін) / Figueira (Dr. João Joaquim)
Фігейра (отець Антоніу да Сілва) / Figueira (Padre Antonio da Silva)
Фігейредо де Лемос (Д. Луїс) / Figueiredo de Lemos (D. Luis)
Фігейреду / Figueiredo
Фігейроа (Франсішку Анаклету ді) / Figueiroa (Francisco Anacleto de)
Фігейроа де Альбукерке (Луїш) / Figueiroa de Albuquerque (Luiz)
Фізаліс перуанський (Phyaalis peruviana) / Tomateiro Inglês (Phyaalis peruviana)
Філософське та механічне товариство / Instituição Filosófica e Mecânica
Фіолетовий гроноцвіт / Cacho Roxo
Фішер (доктор С.) / Fischer (Dr.S.)
Фовель (Альберто). Е / Fauvel (Alberto). E
Фолгадо (Clethra arborea) / Folhado (Clethra arborea)
Фольклор / Folclore
Фонсека (доктор Авгушту ді Арзіла) / Fonseca (Dr. Augusto de Arzila)
Фонсека (доктор Жозе Марія Мартініано да) / Fonseca (Dr. José Maria Martiniano da)
Фонтайньяш / Fontainhas
Фонте Аркада (Педру Жуакім де Магальяйнс, 1-й віконт) / Fonte Arcada (Pedro Joaquim de Magalhãis Iº visconde de)
Фонте-да-Біка (Піку-да) / Fonte da Bica (Pico da)
Фонтеш Перейра де Мелу (Антоніу Марія де) / Fontes Pereira de Melo (António Maria de)
Фонтінья / Fontinha
Фора (Ільєу де) / Fora (Ilhéu de)
Фора (Ільєу-де) / Fora (Ilhéu de)
Форалі / Forais
Форамініфери / Foraminiferos
Форель (доктор) / Forel (Dr.)
Форжаз Коутінью (Д. Діогу Перейра) / Forjaz Coutinho (D. Diogo Pereira)
Форнуш ді Алгодреш (Жуан Марія ді Абреу Каштелу Бранку Кардозу і Мелу, 1-й віконт та 1-й граф) / Fornos de Algodres (João Maria de Abreu Castelo Branco Cardoso e Melo, Iº visconde e Iº conde de).
Форстер (Йоганн Райнгольд) / Forster (João Reinhold)
Форт Канісал / Forte do Caniçal
Форт Лореш / Forte de Loures
Форт Нашої Пані Захисту / Forte de Nª Sª do Amparo
Форт Пенья-де-Франса / Forte da Penha de França
Форт Порто-Ново / Forte do Porto Novo
Форт Порту-да-Круз / Forte do Porto da Cruz
Форт Сан-Бенту да Рібейра-Брава / Forte de S. Bento da Ribeira Brava
Форт Сан-Жорже / Reduto de S. Jorge
Форт Сан-Жоржі да Калета / Forte de S. Jorge da Calheta
Форт Сан-Жуан-Батіста / Forte de S. João Baptista
Форт Сан-Педру / Forte de S. Pedro
Форт Сан-Роке де Машіку / Forte de S. Roque de Machico
Форт Святого Антонія Митниці / Forte de Santo António da Alfândega
Форт Святого Йосипа / São José (Forte de)
Форт Святого Йосипа на острові Порту-Санту / Forte de S. José da Ilha do Porto Santo
Форт Святого Феліпе на Площі / Forte de S. Felipe da Praça
Форт Святого Франциска / Forte de S. Francisco
Фортеця Піку / Fortaleza do Pico
Фортеця Сан-Лоренсу / Fortaleza de S. Lourenço
Фортеця Святого Тіаго / Fortaleza de S. Tiago
Фортифікації / Fortificações
Фортифікації / Fortificações
Фотергілл (доктор) / Fothergill (Dr.)
Фотографія / Fotografia
Фою / Fojo
Фрага Гомеш (Альфредо де) / Fraga Gomes (Alfredo de)
Фрагозу (Жуакім Марія) / Fragoso (Joaquim Maria)
Фрадессо Белло (Жуан) / Fradesso Bello (João)
Фразан / Frasão
Франгольйо / Frangolho
Франко де Кастро (Альфредо Сезар) / Franco de Castro (Alfredo César)
Франко де Соуза (Енріке) / Franco de Sousa (Henrique)
Франко де Соуза (Франсіско) / Franco de Sousa (Francisco)
Франс (Анатоль) / France (Anatole)
Франса (Алфредо де) / França (Alfredo de)
Франса і Вашконселуш (Жозе Жуліу де) / França e Vasconcelos (José Julio de)
Франція / França
Франція (доктор Карлос) / França (Dr. Carlos)
Французькі астрономи / Astrónomos franceses
Французькі корсари / Corsarios Franceses.
Фредерік Карл / Frederico Carlos
Фрейре (Асенсо де Секейра) / Freire (Ascenso de Sequeira)
Фрейре (Нуну Перейра) / Freire (Nuno Pereira)
Фрейре (Франсішку да Кошта) / Freire (Francisco da Costa)
Фрейре де Карвалью (Жозе Ліберату) / Freire de Carvalho (José Liberato)
Фрейтас (доктор Жустіно Антоніо де) / Freitas (Dr. Justino Antonio de)
Фрейтас (Жозе Вісенте де) / Freitas (José Vicente de)
Фрейтас (Жордао Аполінаріо де) / Freitas (Jordão Apolinario de)
Фрейтас Вале (Енріке Фелікс) / Freitas Vale (Henrique Felix)
Фрейтаси / Freitas
Фрейташ (Августо Сезар де). Ф / Freitas (Augusto César de). F
Фрейташ (Жуан Жоакін ді) / Freitas (João Joaquim de)
Фрейташ да Сілва (доктор Жуан ді) / Freitas da Silva (Dr. João de)
Фріас / Frias
Фрідеріксен (К) / Friderichsen (K)
Фрітце (Р.) / Fritze (R.)
Фрукти / Frutas
Фрутуозо (доктор Гашпар) / Frutuoso (Doutor Gaspar)
Фунда (Рібейра) / Funda (Ribeira)
Фунда (річка) / Funda (Ribeira)
Фундоа / Fundoa
Функалія / Funchalia
Фуншал – I Походження назви / Funchal – I Origem do nome
Фуншал (Агоштінью де Соуза Коутінью, маркіз) / Funchal (Agostinho de Sousa Coutinho, marquês do)
Фуншал (Маркіз) / Funchal (Marquês do)
Фуншал (Округ) / Funchal (Comarca do)
Фуншал (Путівник) / Funchal (Roteiro do)
Фуншал. (Єпархія) / Funchal. (Diocese do)
Фуншаленсе (О) / Funchalense (O)
Фуншаленський ліберал (О) / Funchalense Liberal (O)
Фуншальська газета / Jornal do Funchal
Фуншальське товариство прихильників науки та мистецтва / Sociedade Funchalense dos Amigos das Ciências e Artes
Фуншо (пік) / Funcho (Pico do)
Фура-Вазош / Fura-Vasos
Фураду (Байша ду) / Furado (Baixa do)
Фураду (Низина) / Furado (Baixa do).
Фураду (Понта-ду) / Furado (Ponta do)
Фураду (Понте ду) / Furado (Ponte do)
Фурільян / Furilhão
Фуртадо / Furtado
Фуртадо (Діогу де Мендонса) / Furtado (Diogo de Mendonça)
Фустет / Fustete.
Халцедон / Calcedonia
Хвиля (А) / Onda (A)
Хвороби / Doenças
Хвороби картоплі / Doenças das Semilhas
Хвостокол (Trygon pastinaca) / Ratão (Trygon pastinaca)
Хвощ великий (Equisetum maximum) / Pinheirinho (Equisetum maximum)
Хвощові / Equisetáceas
Хік / Chicharro
Хлопчик (Журнал) / Garoto (O)
Хміль звичайний (Humulus Lupulus) / Lúpulo (Humulus Lupulus)
Хоко (Sepia officinalis) / Chôco (Sepia officinalis)
Холера в 1856 і 1910 роках. (А) / Colera-Morbus em 1856 e 1910. (A)
Холодильник / Frigorifico
Хоробрі з Мінделу / Bravos do Mindelo
Хрест / Cruz (A)
Хрест (Мис) / Cruz (Ponta da)
Хрест (Пік) / Cruz (Pico da)
Хрест (Пік) / Cruz (Pico da)
Хрест (Пік) / Cruz (Pico da)
Христос (Каплиця) / Cristo (Capela de)
Хробаки / Vermes
Хроніка / Chronica
Хроніка (А) / Chronica (A)
Хронологічний огляд мадейрської журналістики / Resenha Cronológica do Jornalismo Madeirense
Худоб'ячий черв'як / Bicho vaca
Художній музей / Museu de Arte
Художня спадщина / Património Artístico
Цвинтарний провулок / Cemiterio (Beco do)
Цвіркуни / Grilos
Целіндра (Alepocephalus rostratus) / Celindra (Alepocephalus rostratus)
Церква / Igreja
Церква / Igreja
Церква / Igreja
Церква Нашої Пані з Кальяу / Nossa Senhora do Calhau (Igreja de)
Церква Пресвятої Богородиці Популо / Nossa Senhora do Pópulo (Capela de)
Церковна палата / Camara Eclesiastica
Церковний бюлетень Мадейри / Boletim Eclesiástico da Madeira
Церковний календар / Almanach Ecclesiasticum
Цибуля (Allium cepa) / Cebola (Allium cepa)
Цивільна поліцейська управа Фуншала / Comissariado de Policia Civil do Funchal
Цивільний кодекс / Codigo Civil
Цивільні губернатори / Governadores Civis
Цигани / Ciganos
Цигарки / Cigarros
Цигерон / Cigerão
Циррипедії / Cirrípedes
Цита (колишня імператриця) / Zita (Ex-Imperatriz)
Цитрон (Citrus medica) / Cidreira (Citrus medica)
Ціглер (Й. М.) / Ziegler (J. M.)
Ціммерманн (Карлуш) / Zimmermann (Carlos)
Ціни на товари / Preços dos Géneros
Цукор / Açúcar
Цукрова промисловість / Indústria Sacarina
Цукрова тростина / Cana Sacarina
Цукровий протекціонізм / Proteccionismo Sacarino
Цукровий режим / Regímen Sacarino
Цукровий черв'як / Bicho da cana
Цукрові заводи / Engenhos
Чагарник Роша / Buxo da Rocha
Чагас (Отець Дам'ян дас) / Chagas (Fr. Damião das)
Чай (Thea sinensis) / Chá (Thea sinensis)
Чай Браву / Chá Bravo
Чайка / Gaivota
Чайка (Rissa tridactyla) / Gavina (Rissa tridactyla)
Чаплі / Garças
Чапоуту / Chapouto
Чарівниці (Поле) / Feiteiras (Chão das)
Часник / Alho
Червона криниця / Fonte Vermelha
Червона хіна (Cinchona succirubra, Pav.) / Quina Vermelha (Cinchona succirubra, Pav .)
Червоний окунь (Polymixia nobilis) / Salmonete do Alto (Polymixia nobilis)
Червоний Хрест / Cruz Vermelha
Червоточина / Caruncho
Черепаха (Caouana Oaretta) / Tartaruga (Caouana Oaretta)
Чернець (риба) / Frade (Peixe)
Черний окунь (Polyprion cernium) / Cherne (Polyprion cernium)
Черниця / Freira
Черріола / Cherriola
Чесноти / Virtudes
Чистотіл (Chelidonium majus) / Celidonia (Chelidonium majus)
Читальні зали / Reading Rooms
Чічаруш. Місцевість у приході Фаял / Chicharos. Sitio da freguesia do Faial
Чорна душа (Bulweria Bulweri) / Alma negra (Bulweria Bulweri)
Чорна еспада (Aphanopus carbo) / Espada Preta (Aphanopus carbo)
Чорна кастаньєта (Glyphidodon luridus) / Castanheta Ferreira (Glyphidodon luridus)
Чорний дрізд (Turdus merula) / Melro Preto (Turdus merula)
Чорний жук (Blaps gages) / Carocha (Blaps gages)
Чорний рот (Sebastes dactylopterus) / Boca Negra (Sebastes dactylopterus)
Чорноголова славка (Sylvia atricapilla) / Toutinegra (Sylvia atricapilla)
Чорноголова славка пустельна (Sylvia deserti) / Toutinegra do Deserto (Sylvia deserti)
Чортополох / Cardo
Чортополох (Plantago Coronopus) / Diabelha (Plantago Coronopus)
Чудеса (Каплиця) / Milagres (Capela dos)
Чума / Peste
Чумбада / Chumbada
Чупа (Cantharus griseus) / Choupa (Cantharus griseus)
Шавеш (вулиця доктора) / Chaves (Rua do Dr.)
Шавлія (Salvia officinalis) / Salva (Salvia officinalis)
Шарамба / Charamba
Шарко (Жан) / Charcot (Jean)
Шахт (доктор Герман) / Schacht (Dr. Hermann)
Шеклтон (Ернест) / Shackleton (Ernest)
Шиффнер (В.) / Schiffner (V.)
Шкільна природа (Tetragonurus Cuvieri) / Escolar de Natura (Tetragonurus Cuvieri)
Школа / Escola (A)
Школа геометрії та тригонометрії / Escola de Geometria e Trigonometria
Школа пілотажу / Escola de Pilotagem
Школяр (Thyrsites pretiosus) / Escolar (Thyrsites pretiosus)
Шлях Луїша Міранди / Luis Miranda (Caminho de)
Шмеллер (Доктор) / Schmeller (Dr.)
Шмідт (доктор Йоганнес) / Schmidt (Dr. Johannes)
Шмітц (отець Ернесто Йоан) / Schmitz (Padre Ernesto João)
Шовківництво / Sericicultura
Шовковиця / Amoreira
Шовковичне дерево (Gonphocarpus fruticosus) / Árvore da Seda (Gonphocarpus fruticosus)
Шпак звичайний (Sturnus vulgaris) / Estorninho (Sturnus vulgaris)
Шпильки для пані. / Alfinetes de Senhora.
Шпинат (Tetragonia expansa) / Espinafre (Tetragonia expansa)
Шпора (А) / Espora (A)
Шприц (газета) / Seringa (O)
Штайнер (доктор Й.) / Steiner (Dr. J.)
Штейн (Б) / Stein (B)
Штіценбергер (Е.) / Stizenberger (E.)
Шторх (Людвіг) / Storch (Ludwig)
Штраф (Єдиний номер) / Pena (A)
Штюбель (доктор Альфонс) / Stuebel (Dr. Alphons)
Шульце (др. Рудольф) / Schultze (Dr. Rudolf)
Щиглик (Carduelis carduelis) / Pintassilgo (Carduelis carduelis)
Щиглик (Fringilla tintillon) / Tentilhão (Fringilla tintillon)
Щоденна газета / Diário Popular
Щоденник Тарді / Diário da Tarde
Щоденник Фуншала / Diário do Funchal
Щоденні новини / Diário de Notícias
Щомісячний бюлетень єпархіальної праці святого Франциска Сальського / Boletim Mensal da Obra Diocesana de São Francisco de Salles
Щотижневий журнал (The) / Revista Semanal (A)
Щурі / Ratos
Яблуня / Macieira
Яблуня (Cydonia oblonga, підвид maliformis) / Marmeleiro (Cydonia oblonga, subespecie maliformis)
Якаранда (Jacaranda mimosifolia) / Jacarandá (Jacaranda mimosifolia)
Ямб (Евгенія ямбоз) / Jambeiro (Eugenia Jambos)
Ярдім (доктор Мануель Гомеш) / Jardim (Dr. Manuel Gomes)
Ярдім (доктор Нуну Феррейра) / Jardim (Dr. Nuno Ferreira)
Ярдім де Олівейра (Антоніу) / Jardim de Oliveira (António)
Ярмарки / Feiras. E
Ясен (Fraxinus excelsior) / Freixo (Fraxinus excelsior)
Яструб / Gavião
Яструб (Accipiter nisus) / Gavião (Accipiter nisus)
Ячмінь / Cevada
Яшма / Jaspe
Ящірка звичайна (Lacerta Dugesii) / Lagartixa (Lacerta Dugesii)
Ящіркова риба / Peixe-Lagarto
Ящірковий іньям (Cotyledon Umbilicus) / Inhame de Lagartixa (Cotyledon Umbilicus)