АБВГҐДЕЄЖЗІЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЮЯBETV

А (264)

Абра (затока, порт, мис та місцевість) / Abra (enseada, porto, ponta e sítio da)

Абреу / Abreu

Абреу (Алейшу де) / Abreu (Aleixo de)

Абреу (Алейшу де) / Abreu (Aleixo de)

Абреу (Антоніо де) / Abreu (António de)

Абреу (Д. Ізабел де) / Abreu (D. Isabel de)

Абреу (Жуан Гомеш де) / Abreu (João Gomes de)

Абреу (Жуан де) / Abreu (João de)

Абреу (Лопу де) / Abreu (Lopo de)

Абреу (Радник Франсішку Антоніу де Фрейташ і) / Abreu (Conselheiro Francisco António de Freitas e)

Абреу (Франсішку Жоржі ді) / Abreu (Francisco Jorge de)

Абреу (Франсішку Феррейра ді) / Abreu (Francisco Ferreira de)

Абрикос (Prunus Armeniaca) / Damasqueiro (Prunus Armeniaca)

Абротеа де Поса (Motella tricirrata) / Abrotea de Poça (Motella tricirrata)

Абротеа з глибин (Phycis blennioides) / Abrotea do Alto (Phycis blennioides)

Абруцци (герцог) / Abruzos (Duque dos)

Авгіт / Augite

Авезак / Avezac

Авіла (Карлуш Лобу ді) / Ávila (Carlos Lôbo de)

Авіла і Болама (Герцог) / Avila e Bolama (Duque de)

Авісейру / Aviceiro

Авісейру або Джерело Авісейру / Aviceiro ou Fonte do Aviceiro

Авоадейра / Avoadeira

Австрія (Імператриця) / Austria (Imperatriz da)

Автомобілі / Automóveis

Автономна управа портових робіт Фуншала / Junta Autónoma das Obras do Porto do Funchal

Авуадор / Avoador.

Агіар / Aguiar

Агіар (Д. Нуну) / Aguiar (D. Nuno)

Агіар (Жоакін Нунеш де) / Aguiar (Joaquim Nunes de)

Агіар (Мануель Каєтано Пімента де) / Aguiar (Manuel Caetano Pimenta de)

Агіар (Отець доктор Жозе Гонсалвеш де) / Aguiar (Padre Dr. José Gonçalves de)

Агіар (Педру Афонсу) / Aguiar (Pedro Afonso)

Агіар (Руй Діаш де) / Aguiar (Rui Dias de)

Агоштінью (скеля) / Agostinho. (Ilhéu de)

Агрела / Agrela

Агрела (Жуан Агостінью Перейра де) / Agrela (João Agostinho Pereira de)

Агуа-де-Пена (парафія) / Água de Pena (Freguesia de)

Агуаш Досеш / Águas Doces

Агульєта / Agulheta

Адамс (Дж.) / Adams (J.)

Аделаїда Англійська (Королева) / Adelaide de Inglaterra (Rainha)

Адерно (Ardisia excelsa) / Aderno (Ardisia excelsa)

Адіантум (Adiantum Capilus-Veneris) / Avenca (Adiantum Capilus-Veneris)

Адміністративна автономія / Autonomia Administrativa

Адміністративна епоха (Одна) / Época Administrativa (Uma)

Адміністративна організація / Organização Administrativa

Адміністративний суд / Tribunal Administrativo

Адміністратори громади / Administradores do Concelho

Азеведо / Azevedo

Азеведо (Антоніо Педро де) / Azevedo (Antonio Pedro de)

Азеведо (Блаженний Ігнацій де) / Azevedo (Beato Inácio de)

Азеведо (доктор Алвару Родрігес де) / Azevedo (Dr. Alvaro Rodrigues de)

Азеведо (Карлос Олаво Коррея де) / Azevedo (Carlos Olavo Correia de)

Азеведо (Максиміліано Еуженіо де) / Azevedo (Maximiliano Eugenio de)

Азеведу (Амеріку Олаву Коррея де) / Azevedo (Americo Olavo Correia de)

Азеведу (доктор Домінгуш Олаву Коррея де) / Azevedo (Dr. Domingos Olavo Correia de)

Азеведу (Жуан да Кошта де Атайде і) / Azevedo (João da Costa de Ataide e)

Азеведу Жуніор (доктор Коррея де) / Azevedo Júnior (Dr. Correia de)

Азеведу Каштелу Бранку (Жозе де) / Azevedo Castelo Branco (José de).

Азеведу Лемуш (Жозе Антоніу де) / Azevedo Lemos (José Antonio de)

Азеведу Рамуш (Нікасіу де) / Azevedo Ramos (Nicasio de)

Азередо / Azeredo

Азіньял / Azinhal

Азурара (Гомес Еанес де) / Azurara (Gomes Eanes de)

Академії / Academias

Академік (0) / Académico (0)

Академічна (Площа) / Académica (Praça)

Академічна асоціація Фуншала / Associação Académica do Funchal

Академічна зірка / Estrella Académica

Академічна трибуна / Tribuna Académica

Академічне ехо / Echo Académico

Академія / Academia

Академія (А) / Academia (A)

Акація / Acácia

Аккерманн (Ежен) / Ackermann (Eugène)

Акре / Acre

Акула (Carcharias microps) / Tubarão (Carcharias microps)

Акула-нянька звичайна (Notidanus griseus) / Albafar (Notidanus griseus)

Алабама / Alabama

Алагоа (Порт) / Alagoa (Porto da)

Алагоаш / Alagoas

Аламуш / Alamos

Алардо / Alardo

Аларсан (Жуан де) / Alarcão (D. João de)

Албергарія (Мануел Жозе Соареш де Лобан і) / Albergaria (Manuel José Soares de Lobão e)

Албукерке (Жуан Салданья ді) / Albuquerque (João Saldanha de)

Албукерке (Луїш да Сілва Моусінью ді) / Albuquerque (Luiz da Silva Mousinho de)

Албукерке (майор Жоакім Моусінью де) / Albuquerque (Major Joaquim Mousinho de)

Албукеркі (Алешандрі ді Моура і) / Albuquerque (Alexandre de Moura e)

Алваренга / Alvarenga

Алвареш / Alvares

Алвареш (Жоакім де Олівейра) / Alvares (Joaquim de Oliveira)

Алвареш (отець Мануель) / Alvares (Padre Manuel)

Алвареш да Сілва (Анібал) / Alvares da Silva (Anibal)

Алвареш да Сілва (лейтенант Луїш) / Alvares da Silva (Tenente Luiz)

Алвареш де Нобрега (Франсіску) / Alvares de Nobrega (Francisco)

Алверка (барон) / Alverca (Barão de).

Алвеш да Сілва (др. Антоніо) / Alves da Silva (Dr. Antonio)

Алвеш Мартінш (отець Луїш) / Alves Martins (Padre Luiz)

Алвім. / Alvim.

Алвіну / Alvino

Алдонса (Калхау і порту да) / Aldonça (Calhau e Porto da)

Алдромар / Aldromar

Алеалдадор / Alealdador

Алегра-кампо (Semele androgyna) / Alegra-campo (Semele androgyna)

Алекрим Богородиці (Eriocephalus sericeus) / Alecrim de Nossa Senhora (Eriocephalus sericeus)

Алекрінс / Alecrins

Алеманіо Фіні / Alemanio Fini

Аленкастре (донья Маріана де Вашконселуш і Камара) / Alencastre (D. Mariana de Vasconcelos e Câmara)

Алича (Prunus domestica) / Ameixieira (Prunus domestica)

Аліанса Мадейренсе / Aliança Madeirense

Алігатор (корвет) / Alligator (Corveta)

Аліндреш. / Alindres.

Алінкурт (Франсішку ді) / Alincourt. (Francisco de)

Алкайді (Рібейру ду) / Alcaide (Ribeiro do)

Алкейре / Alqueire

Алкоголь / Álcool

Алкофорадо / Alcoforado

Алкофорадо (Франсіско) / Alcoforado (Francisco)

Алмада / Almada

Алмада (Антоніо Жозе де Соуза) / Almada (Antonio José de Sousa)

Алмада (доктор Жозе Антоніу де) / Almada (Dr. José Antonio de)

Алмада (доктор Жозе де) / Almada (Dr. José de)

Алмада (Дон Лоренсо де) / Almada (D. Lourenço de)

Алмада (Хосе Антоніо де) / Almada (José Antonio de)

Алмейда / Almeida

Алмейда (Антоніо де Карвалью і) / Almeida (Antonio de Carvalho e)

Алмейда (Боавентура Мендес де) / Almeida (Boaventura Mendes de)

Алмейда (Вашку де) / Almeida (Vasco de)

Алмейда (Дон Фрей Габріел де) / Almeida (D. Fr. Gabriel de)

Алмейда (донья Констанса Родрігеш де) / Almeida (D. Constança Rodrigues de)

Алмейда (Луїш Белтрао де Говейя і) / Almeida (Luiz Beltrão de Gouveia e)

Алмейда (Марія Олена Жервіс де Атугіа і) / Almeida (D. Maria Helena Jervis de Atouguia e)

Алмейда (Пауло Діас де) / Almeida (Paulo Dias de)

Алмейда (Януаріо Коррейя де) / Almeida (Januario Correia de)

Алое / Babosa

Алпірес / Alpires

Альберс (Йоганн Крістоф) / Albers (Joan. Christ.)

Альбертіс (капітан Енріко) / Albertis (Capitão Eurico)

Альбіцці (маркіз де глі) / Albizzi (Marquis de gli)

Альбукерке / Albuquerque

Альбукерке (Діогу Вієйра де Товар і) / Albuquerque (Diogo Vieira de Tóvar e)

Альбукерке (Мануель Салданья да Гама) / Albuquerque (Manuel Saldanha da Gama)

Алькайди / Alcaides

Альмейран (Цикорій ендивій) / Almeirão (Cichorium Endivia)

Альмуд / Almude

Альпійське просо (Phalaris canariensis) / Alpiste (Phalaris canariensis)

Альфонсім (Beryx splendens) / Alfonsim (Beryx splendens)

Альфорра / Alfôrra

Амарал (Жозе Жуліо ду) / Amaral (José Julio do)

Амарал (Жозе Кабрал Коррея ду) / Amaral (José Cabral Correia do)

Амброзіо (Дон) / Ambrosio (D.)

Амейшоейра / Ameixoeira

Амелія (Імператриця Д.) / Amelia (Imperatriz D.)

Американське кільце / Cêrco Americano

Амігу ду Пову (Друг народу) / Amigo do Povo (O)

Амор-де-бурро (Bidens pilosa) / Amor-de-burro (Bidens pilosa)

Аморейраш / Amoreiras

Аморикос (Agrimonia Eupatoria) / Amoricos. (Agrimonia Eupatoria)

Ампару / Amparo

Амур-досконалий / Amor-perfeito

Ана Феррейра (пік) / Ana Ferreira (Pico de)

Ананас (Ananassa vulgaris) / Ananás (Ananassa vulgaris)

Англійська слива (Lippia citriodora) / Pessegueiro Inglês (Lippia citriodora)

Англійські церкви / Igrejas Inglesas

Англійці / Ingleses

Ангустіас (Цвинтар) / Angústias (Cemitério das)

Андалуз (др Антоніо Х. де Санта Марта) / Andaluz (Dr. Antonio J. de Santa Marta)

Андраде / Andrade

Андраде (Д. Мануел Жоакін Гонсалвеш ді) / Andrade (D. Manuel Joaquim Gonçalves de)

Андраде (Д. Франсішку Жозе Родрігеш де) / Andrade (D. Francisco José Rodrigues de)

Андраде (Декан Антоніо Жоакін Гонсалвеш де) / Andrade (Deão Antonio Joaquim Gonçalves de)

Андраде (Канонік доктор Жуан Жасінту Ґонсалвеш де) / Andrade (Cónego Dr. João Jacinto Gonçalves de)

Андраде (Франсішку ді) / Andrade (Francisco de)

Андраде (Франсішку Жустіну Гонсалвеш ді) / Andrade (Francisco Justino Gonçalves de)

Андраді (Мануел Діас ді) / Andrade (Manuel Dias de)

Анес (Гонсалу) / Anes (Gonçalo)

Анжуш / Anjos

Аноне́йра (Ано́на Черімо́лія) / Anoneira (Anona Cherimolia)

Анти (граф) / Antas (Conde das)

Антозоарії / Antozoarios

Антонейда (А) / Antoneida (A)

Антоніо Альфредо / António Alfredo

Антропологія / Antropologia.

Антропометричний пост / Posto Antropométrico

Апельсинове дерево / Laranjeira

Ар'я. / Arja.

Араган (др. Жуан Жозе де Фрейтас) / Aragão (Dr. João José de Freitas)

Арагон / Aragão

Арагоніт / Aragonite

Аранья / Aranha

Арарута (Maranta arundinacea) / Araruta (Maranta arundinacea)

Араса / Araçá

Араужо / Araújo

Араужо (др. Жувенал Генрікеш де) / Araújo (Dr. Juvenal Henriques de)

Араужо і Соуза (Мануел де) / Araújo e Sousa (Manuel de)

Араукарія / Araucaria

Арвелуш / Arvelos

Аргім / Arguim

Ареейро / Areeiro

Ареуско / Areusco

Арка Святого Георгія (Пік) / Arco de São Jorge (Pico do)

Аркімбау (Рамон Масферрер і) / Arquimbau (Ramon Masferrer y)

Арко да Калета (Парафія) / Arco da Calheta (Freguesia do)

Арку-де-Сан-Жорже (Порт та пляж) / Arco de São Jorge (Porto e Praia do)

Армітідж (Елеонора) / Armitage (Eleonora)

Арнау / Arnao

Арома / Aroma.

Ароматична вересовидна рослина (Diosma ericoides) / Urze de Cheiro. (Diosma ericoides)

Ароматний бальзам (Heliotropium peruvianum) / Balsamo de cheiro (Heliotropium peruvianum)

Арребентан (Пік і місце) / Arrebentão (Pico e sítio do)

Арріага (доктор Мануель де) / Arriaga (Dr. Manuel de)

Арруда (о. Педру ді) / Arruda (Fr. Pedro de)

Артемія / Artemija

Артилерійська батарея / Bataria de artilharia

Артишок (Cynara Cardunculus subesp. Scolymus) / Alcachofra (Cynara Cardunculus subesp. Scolymus)

Арфет (Ана ді) / Arfet (Ana de).

Археологічний музей / Museu Arqueológico

Архів Морського та Заморського міністерств / Archivo da Marinha e Ultramar

Архіви / Arquivos.

Архівіст (El) / Archivista (O)

Архієпископство Фуншала / Arcebispado do Funchal

Архіпелаг Мадейра / Arquipélago da Madeira

Архіпресвітерства / Arciprestados

Асомадуро / Assomadouro

Асоціація взаємодопомоги 4 вересня 1862 року / Associação de Socorros Mútuos 4 de Setembro de 1862

Асоціація захисту бідних студентів / Associação Protectora de Estudantes Pobres

Асоціація захисту та освіти жіночої статі Фуншалу / Associação de Protecção e Instrução do Sexo Feminino Funchalense

Асоціація милосердних дам / Associação das Damas de Caridade

Ассіайолі (Філіпе Жуакім) / Acciaioly (Filipe Joaquim)

Асунсан (доктор Мануел да) / Assunção (Dr. Manuel da)

Асунсан (о. Реміжіу да) / Assunção (Fr. Remigio da)

Атайде / Ataíde

Атайде (Берта де). / Ataíde (Berta de).

Атайде (др Жоакін де Менезеш і) / Ataide (Dr. Joaquim de Menezes e)

Аталая (Піку да) / Atalaia (Pico da)

Атанасіу (низовина) / Atanasio (Baixa do)

Атеніст (O) / Athenista (O)

Атіас (др Марк) / Athias (Dr. Marck)

Аткінс (Джон) / Atkins (John)

Атлантида (Острів) / Atlantida (Ilha)

Атлантичний (океан) / Atlantico (O)

Атлет (О) / Athleta (O)

Атугія / Atouguia

Атугія (Віконт) / Atouguia (Visconde de)

Атугія (Ліно Ніколау) / Atouguia (Lino Nicolau)

Аудитор Адміністративний / Auditor Administrativo

Аурора Ліберал (А) / Aurora Liberal (A)

Афонсека (доктор Луїш Вісенте де) / Afonseca. (Dr. Luiz Vicente de)

Афонсека (Жозе де) / Afonseca. (José de)

Афонсо / Afonso

Афонсу (Жуан) / Afonso (João)

Афонсу да Ілья (отець) / Afonso da Ilha (Fr.)

Аччайолі / Acciaioly

Аччайолі (Гашпар) / Acciaioly (Gaspar)

Аччайолі (Зенобіо) / Acciaioly (Zenobio)

Аччайолі (отець Карлос) / Acciaioly (Padre Carlos)

Аччайолі (Сіман) / Acciaioly (Simão)

Ашада / Achada

Ашада / Achada

Ашада де Санту Антоніу / Achada de Santo António

Ашада-де-Гаула / Achada de Gaula

Ашадас да Крус (Приход Ашадас да Крус) / Achadas da Cruz (Freguesia das)

Б (224)

Б'янкі / Bianchi

Бабосас / Babosas

Бавовник / Algodoeiro

Бадажейра / Badajeira

Бадехо (Epinephelus ruber) / Badejo (Epinephelus ruber)

Базальти / Basaltos

Базилік / Manjericão

Байардо (Луїс Жозе) / Baiardo (Luiz José)

Байрон (комодор Джон) / Byron (Comodoro John)

Баланкал / Balancal

Балді (доктор Жозе Марія) / Baldy (Dr. José Maria)

Балейра (Віла) / Baleira (Vila)

Балкони / Balcões

Балкони (вулиця) / Balcões (Rua dos).

Бальзам (Mesembrianthemum edule) / Balsamo (Mesembrianthemum edule)

Бальзам з чашечок (Kleinia repens) / Balsamo de canudo (Kleinia repens)

Бамбук / Bambus

Бананове дерево / Bananeira

Банбері (Карлос Дж. Ф.) / Bunbury (Carlos J. F.)

Бангер (Джон Лайт) / Banger (John Light)

Банда де Алем / Banda de Além

Банда де Алем / Banda de Além

Бандейра Коельйо (Жозе) / Bandeira Coelho (José)

Бандейра Коелью (Луїш) / Bandeira Coelho (Luiz)

Банки / Bancos

Бар'єр / Barreira

Барасо / Baraço

Барбейруш (Байша, Затока та Порту) / Barbeiros (Baixa, Enseada e Porto dos)

Барбейту да Сілва (Жуан) / Barbeito da Silva (João)

Барбоза (Педру Коррея) / Barbosa (Pedro Correia)

Барбоза (Руй) / Barbosa (Rui)

Барбоза де Матуш і Камара (Жуан) / Barbosa de Matos e Câmara (João)

Барбоза ду Бокаж (Жозе Вісенте) / Barbosa du Bocage (José Vicente)

Барбоса / Barbosa

Барбот / Barbot

Барбузано (Apollonias canariensis) / Barbuzano (Apollonias canariensis)

Барбузано. Місцевість у парафії Табуа / Barbuzano. Sítio da freguesia da Tabua

Бардо / Bardo.

Барилья / Barrilha

Барка (Поле) / Barca (Campo da)

Барон Узель / Úzel (Barão de)

Баррадас (Діогу) / Barradas (Diogo)

Баррадаш (доктор Франсішку да Сілва) / Barradas (Dr. Francisco da Silva)

Баррал (доктор Франсіско Антоніо) / Barral (Dr. Francisco Antonio)

Барреду (Антоніу Перейра) / Barredo (António Pereira)

Баррейрінья / Barreirinha

Баррейру (Джерело) / Barreiro (Fonte do)

Баррейруш (Стадіон) / Barreiros (Estádio dos)

Баррето (Д. Єронімо) / Barreto (D. Jeronimo)

Баррето (Д. Мануель Агоштінью) / Barreto (D. Manuel Agostinho)

Баррету (отець Жайме де Гувея) / Barreto (Padre Jaime de Gouveia)

Баррету (Реміжіу Антоніу Жіл Спінола) / Barreto (Remigio António Gil Spínola)

Барроси / Barros

Барроу (Джон) / Barrow (John)

Баррунчу (Жозе Марія Сміт) / Barruncho (José Maria Smith)

Барруш (Вашку Делгаду де) / Barros (Vasco Delgado de)

Барруш (Діогу де) / Barros (Diogo de)

Барруш (Жуан де) / Barros (João de)

Барруш Гомеш (Енріке де) / Barros Gomes (Henrique de)

Барселос. (Пік) / Barcelos. (Pico dos)

Бартоломеу (Жуан) / Bartolomeu (João)

Баск (Джордж) / Busk (George)

Баталья Рейш (Антоніу) / Batalha Reis (Antonio)

Батат (Ipomaea Batatas) / Batateira (Ipomaea Batatas)

Батіг (О) / Látego (O)

Батіг (Хлист) / Chicote (O)

Батіста / Batista

Батіста (о. Ґреґоріо) / Batista (Fr. Gregorio)

Батіста де Соуза (др Антоніо) / Batista de Sousa (Dr. Antonio)

Батіста Сантус (Жозе да Круз) / Batista Santos (José da Cruz)

Баттенберг (Принц) / Battenberg (Príncipe de)

Баяо / Baião

Бджола медоносна (Apis mellifica) / Abelha (Apis mellifica)

Беатріс (Д.) / Beatriz (D.)

Бегонія / Begonia

Бедмар (граф Варгас де) / Bédmar (Conde de Vargas de)

Бездротовий телеграф / Telegrafia sem fios

Безлюдні острови / Desertas (Ilhas)

Бейкер (Аліс) / Baker (Alice)

Беккер (Т.) / Becker (Th.)

Беліскейру / Belisqueiro

Бельгія (король) / Bélgica (Rei da)

Бем (доктор Йоаннес) / Bohm (Dr. Joannes)

Бемпоста / Bemposta

Бенг ап / Bang up

Бенеден (барон Шарль Ван) / Beneden (Barão Charles Van)

Бенкс (Джозеф) / Banks. (José)

Берджесс (доктор) / Burgess (Dr.)

Беренгер / Berenguer

Бересфорд (Вільям Карр) / Beresford (Guilherme Carr)

Берклі Коттер (Дж. К.) / Berkeley Cotter (J.C.)

Бертран (Артур) / Bertrand (Arthur)

Бертран (Енріке де Прайс) / Bertrand (Henrique de Price)

Беттенкурт (Анастасіу Моніш де) / Bettencourt (Anastacio Moniz de)

Беттенкурт (Д. Марія ду Монте де Сант'Ана і Вашконселуш Моніш де) / Bettencourt (D. Maria do Monte de Sant'Ana e Vasconcelos Moniz de)

Беттенкурт (доктор Антоніу Жуан де Франса) / Bettencourt (Dr. Antonio João de França)

Беттенкурт (Е. А.) / Bettencourt (E. A.)

Беттенкурт (Ніколау Анастасіу де) / Bettencourt (Nicolau Anastacio de)

Беттенкурт (О. Педру де) / Bettencourt (Fr. Pedro de)

Беттенкурт де Васконселлос (Жуан) / Bettencourt de Vasconcellos. (João)

Беттенкурт Піта (Ніколау Каетану) / Bettencourt Pita (Nicolau Caetano)

Бібліографія / Bibliografia

Бібліотеки / Bibliotecas

Бігнонія / Bignonia

Біддл (Ентоні Дж. Дрексел) / Biddle (Anthony J. Drexel)

Бідні душі (Каплиці) / Almas Pobres (Capelas das)

Бій (El) / Combate (O)

Біка (Pagellus erythrinus) / Bica (Pagellus erythrinus)

Біка да Кана / Bica da Cana

Бікуда (Sphyraena spet) / Bicuda (Sphyraena spet)

Біла меч-риба (Lepidopus argyreus) / Espada Branca (Lepidopus argyreus)

Біла трава / Herva-Branca

Білий (Пік) / Branco (Pico)

Білий равлик / Caramujo Caiado

Бісбіс (Regulus maderensis) / Bisbis (Regulus maderensis)

Біху Конта / Bicho Conta

Бішейру / Bicheiro

Благодійна асоціація студентів Фуншала / Associação Filantropica dos Estudantes do Funchal

Благодійні установи / Instituições de Beneficência

Блекота велика (Hyosciamus albus, підвид major) / Meimendro (Hyosciamus albus, subespecie major)

Бленді / Blandy

Блискавка Мадейри (La) / Raio da Madeira (O)

Блоксам (Джеймс Маккензі) / Bloxam (James Mackenzie)

Боавентура (Острови) / Boaventura (Ilhéus da)

Боавентура (парафія) / Boaventura (Freguesia da)

Боавентура (Порту да) / Boaventura (Porto da)

Богальйо / Bogalho

Боганга / Boganga

Богоматері Мадре де Деус (Каплиці) / Nossa Senhora da Madre de Deus (Capelas de)

Богоматір (Капели) / Madre de Deus (Capelas da)

Богоматір Сніжна (Каплиця) / Nossa Senhora das Neves (Capela de)

Бодес (Піку-дус) / Bodes (Pico dos)

Бодіан (Scarus cretensis) / Bodião (Scarus cretensis)

Бодіоа / Bodioa

Бозенберг (В.) / Bosenberg (W.)

Бока даш Волташ / Bôca das Voltas

Бока-даш-Торріньяш / Boca das Torrinhas

Бока-ду-Бураку / Boca do Buraco

Бока-душ-Коррегуш / Boca dos Corregos

Бока-душ-Наморадуш. На / Boca dos Namorados. Na

Бокейран-ді-Байшу / Boqueirão de Baixo

Бокейран-ду-Фураду / Boqueirão do Furado

Болікеме / Boliqueme

Бом Жезус (Притулок) / Bom Jesus (Recolhimento do)

Бомбардування Фуншала / Bombardeamento do Funchal

Бомботейро / Bomboteiro

Боніна (Mirabilis divaricata) / Bonina. (Mirabilis divaricata)

Борге (О.) / Borge (O.)

Боргеш (Гашпар) / Borges (Gaspar)

Боривітер звичайний (Cerchneis tinnunculus) / Francelho (Cerchneis tinnunculus)

Борі (Де) / Bory (De)

Боротьба / Lucta (A)

Борошниста роса дубів / Mangra dos Carvalhos

Борошниста роса пшениці (Tilletia laevis) / Murrão do Trigo (Tilletia laevis)

Бота (генерал Луїс) / Botha (General Luiz)

Ботанічний сад / Jardim Botânico

Ботанічні сади / Jardins Botânicos

Ботельйо (Себастьян Ксав'єр) / Botelho (Sebastião Xavier)

Ботелью (Алберту ді Соуза) / Botelho (Alberto de Sousa)

Боудіч (Т. Е.) / Bowdich (T. E.)

Бочка / Pipa

Брага / Braga

Брага (Гаспар де) / Braga (Gaspar de)

Брага (Маркуш де) / Braga (Marcos de)

Брага (Теофіло) / Braga (Teofilo)

Брагінья / Braguinha

Браман (доктор Альберто Аллен Перейра де Секейра) / Bramão (Dr. Alberto Allen Pereira de Sequeira)

Брандан (Дон Гаспар Афонсу да Коста) / Brandão (D. Gaspar Afonso da Costa)

Брандао (Педру ді Ліма) / Brandão (Pedro de Lima)

Брандау (Жозе Антоніу Феррейра) / Brandão (José Antonio Ferreira)

Бранка (Мис) / Branca (Ponta)

Бранка (острівець) / Branca (Ilhéu de)

Бранко (Альфредо де Кастро де Фрейтас) / Branco (Alfredo de Castro de Freitas)

Бранко (Жуан де Фрейташ) / Branco (João de Freitas)

Бранко (Жуан Соареш) / Branco (João Soares)

Бранко (Радник Луїш де Фрейташ) / Branco (Conselheiro Luiz de Freitas)

Бранку (доктор Фіделіу де Фрейташ) / Branco (Dr. Fidelio de Freitas)

Бранку (отець Жуан Мануел де Фрейтас) / Branco (Padre João Manuel de Freitas)

Браса / Braça

Браун (А. Самлер) / Brown (A. Samler)

Браун (Роберто) / Brown (Roberto)

Браун (Т. Кенворті) / Brown (T. Kenworthy)

Бредос / Bredos

Бриза / Brisa

Британська факторія / Feitoria Britânica

Британський цвинтар / Cemitério Britânico

Брікейра / Briqueira

Бріозої / Briozoarios

Бріозу (Єпископ Ештеван) / Brioso (D. Estevão)

Бріто (Дон Жуан Жоакін Бернардіну де) / Brito (D. João Joaquim Bernardino de)

Бріто і Нобрега (Сіріако) / Brito e Nobrega (Ciriaco)

Бріттен (Джеймс) / Britten (James)

Бріту / Brito

Бріту (Жуан ді) / Brito (João de)

Бріту Ребелу (генерал Жасінту Інасіу де) / Brito Rebelo (General Jacinto Inacio de)

Брукер (М. Рейнольд) / Brucker (M.Raynold)

Брум до Канту (доктор Сальвадор Мануель) / Brum do Canto (Dr. Salvador Manuel)

Брюс (Джеймс) / Bruce (James)

Буаркуш / Buarcos

Бубонна чума / Peste Bubónica

Бугенвілія (Bougainvillea spectabilis) / Buganvília (Bougainvillea spectabilis)

Бугіо / Bugio

Будинки притулку / Casas de Abrigo

Будинок бідних безпритульних / Casa dos Pobres Desamparados

Будинок Двадцяти Чотирьох / Casa dos Vinte e Quatro

Будинок здоров'я / Casa de Saúde

Будинок консулів / Casa dos Consules

Будинок міської ради / Paços do Concelho

Бузина (Sambucus maderensis) / Sabugueiro (Sambucus maderensis)

Бузія (Mora mediterranea) / Búzia (Mora mediterranea)

Букс (Buxus sempervirens) / Buxo (Buxus sempervirens)

Булвер (протестант Джеймс) / Bulwer (Rev. James)

Бульян Пату / Bulhão Pato

Бунтівник (газета) / Rebelde (O)

Бурако (мис) / Buraco (Ponta do)

Бурдюк / Borracho

Буревісник / Pardela

Буревісник (Oceanodroma Castro) / Roque de Castro (Oceanodroma Castro)

Буревісник (Puffinus anglorum) / Boieiro (Puffinus anglorum)

Буревісник Куля (Puffinus kuhli) / Cagarra (Puffinus kuhli)

Буревісник темний / Pintainho (Puffinus obscurus)

Буряк (Beta vulgaris subesp. esculenta) / Beterraba (Beta vulgaris subesp. esculenta)

Бух (Леопольд фон) / Buch (Leopoldo von)

Бухти / Baías

В (207)

В'язниця / Cadeia

В'язниця / Aljube

Вага / Peso

Ваз (отець Фернандо Карлос де Менезес) / Vaz (Padre Fernando Carlos de Meneses )

Ваз (Тристан) / Vaz (Tristão)

Ваз да Вейга (Трістан) / Vaz da Veiga (Tristão)

Вайт (Роберто) / White (Roberto)

Ваксель (Платон) / Vaksel (Platão de)

Вакцина / Vacina

Валадас (полковник Мануель Раймундо де) / Valadas (Coronel Manuel Raimundo de)

Валенса (маркізи) / Valença (Marqueses de)

Валенте (Пароплав) / Valente (Vapor)

Валь (доктор Мартін) / Vahl (Dr. Martin)

Вальядолід (отець Франсіско) / Valhadolid (Padre Francisco)

Вапнякові утворення П'єдаді / Corpos Calcareos da Piedade

Варадурус (Каплиця та ворота) / Varadouros (Capela e portão dos)

Варела / Varela

Варела (доктор Жозе) / Varela (Dr. Jose)

Варела (канонік доктор Антоніо Вісенте) / Varela (Cónego Dr. Antonio Vicente)

Варона (о. Ігнасіо Жозе) / Varona (Fr. Inácio José)

Вартова вежа / Atalaia

Вартова вежа свободи (A) / Atalaia da Liberdade (A)

Вартовий / Vigilante (O )

Вартовий (брат Петро з) / Guarda (Frei Pedro da)

Вартові / Vigias

Васконселос і Са (Жуан Августу ді) / Vasconcelos e Sá (João Augusto de)

Ваш / Vaz

Вашконселуш / Vasconcelos

Вашконселуш і Соуза (Афонсу і Жозе де) / Vasconcelos e Sousa (Afonso e José de)

Вашку Мімозу / Mimoso (Vasco)

Вбудовані / Embutidos

Вебб (Феліпе Бейкер) / Webb (Felipe Baker)

Вежа / Torreão

Вежа / Tôrre

Вежа Бела (Віконт) / Tôrre Bela (Visconde de)

Вежа Томбу / Torre do Tombo

Вейга (доктор Жозе Мануел да) / Veiga (Dr. José Manuel da)

Вейга Пештана (прапорщик Жуан Паулу да) / Veiga Pestana (Alferes João Paulo da)

Вейч (Генрі) / Veitch (Henrique)

Велвіч (доктор Фредеріко) / Welwitsch (Dr. Frederico)

Велетенська трава (Acanthus mollis) / Herva-Gigante (Acanthus mollis)

Велика (Річка) / Grande (Ribeira)

Велика Безлюдна або просто Безлюдна (Острів) / Deserta Grande ou somente Deserta (Ilha da)

Великий (Піко) / Grande (Pico)

Великий Бокейран / Boqueirão Grande

Великий Пітан / Pitão

Великий Театр / Teatro Grande

Великодній ранок / Manhã de Pascoa

Велоза / Velosa

Велоза Каштелу-Бранку / Velosa Castelo-Branco

Велозо (доктор Афонсу де Мелу Пінту) / Veloso (Dr. Afonso de Melo Pinto)

Велозу ді Олівейра (доктор Антоніу Родрігеш) / Veloso de Oliveira (Dr. António Rodrigues).

Вера Крус (Каплиця) / Vera Cruz (Capela da)

Верба канарська (Salix canariensis) / Seixo (Salix canariensis)

Вербаско / Verbasco

Вергаста (А) / Vergasta (A)

Верес / Urze

Верхнє узбережжя / Costa de Cima

Верхній острівець / Ilhéu de Cima

Верхній проток / Boqueirão de Cima

Верхня Консейсан (Церква). Консейсан і Соуза (Жозе Еліас да) / Conceição de Cima (Igreja da). Conceição e Sousa (José Elias da)

Вершина Розейра / Cabeço da Roseira

Весна / Primavera (A)

Вечірня пошта / Correio da Tarde

Взаємодопомога / Mutualismo

Вибори / Eleições

Вивчення / Estudo (O)

Вигнання / Desterro

Видатні чоловіки / Varoes Ilustres

Види (Деякі) / Vues (Quelques)

Визволення / Livramento

Визволення / Livramento

Викладачі / Lentes

Викопні, листя та лінгіт / Fosseis. folhas e Linhite.

Вина / Vinhos

Вино / Vinho

Виноградний равлик (Helix pisana) / Caracol da Vinha (Helix pisana)

Виноградник з деревами / Balseira

Виноградники / Vinhas

Виноградники та виноград Порту-Санту / Vinhas e Uvas do Porto Santo

Виноробна промисловість / Indústria Vinícola

Виноробні компанії. Зв'язок з метрополією. / Companhias Vinicolas. Comunicações com a Metropole.

Висоти / Altitudes

Виставки / Exposições

Вишивка / Bordados

Вишня (Prunus Cerasus) / Ginjeira (Prunus Cerasus)

Вишня. (Prunus Avium var. Juliana) / Cerejeira. (Prunus Avium var. Juliana)

Вища початкова школа / Escola Primaria Superior

Вищі посадові особи архіпелагу / Autoridades Superiores do Arquipelago

Віана / Viana

Віана (Франсішку Едуарду Алвеш) / Viana (Francisco Eduardo Alves)

Віана де Фрейташ (Мануел Луїш) / Viana de Freitas (Manuel Luís)

Вівці / Ovinos

Відал (капітан А. Т. Е.) / Vidal (Capitão A. T. E.)

Відбій / Rebate (O)

Відблиски / Reflexos

Віджія (Садиба) / Vigia (Quinta)

Відзнака на знак поваги до Спасителя світу / Homenagem de Desagravo ao Redemptor do Mundo

Відкриття Архіпелагу / Descobrimento do Arquipelago

Відлуння Мадейри / Ecos da Madeira

Відлуння революції / Echo da Revolução (O)

Відлуння Санта-Круш / Echo de Santa Cruz

Відновлення (площа) / Restauração (Largo da)

Відновлення Португалії / Restauração de Portugal

Відпочинок (El) / Recreio (O)

Відродження (А) / Regeneração (A)

Відьоейро / Vidoeiro

Вієйра / Vieira

Вієйра (Аугушту Елману) / Vieira (Augusto Elmano)

Вієйра (Аугушту Жозе) / Vieira (Augusto José)

Вієйра (доктор Педру Жуліу) / Vieira (Dr. Pedro Júlio)

Вієйра (Жуан Жозе) / Vieira (João José)

Вієйра (Жуан Фернандес) / Vieira (João Fernandes)

Вієйра (радник Мануел Жозе) / Vieira (Conselheiro Manuel José)

Вієйра (Франсішку) / Vieira (Francisco)

Вієйра де Кастро (доктор Луїш) / Vieira de Castro (Dr. Luís)

Вієйра де Кастру (доктор Жозе Кардозу) / Vieira de Castro (Dr. José Cardoso)

Вієйра де Каштру (Енріке Авгушту) / Vieira de Castro (Henrique Augusto)

Вієйра Каєтану (отець Жуан) / Vieira Caetano (Padre João)

Вієйра Портуенсе / Vieira Portuense

Візетеллі (Генрі) / Vizetelly (Henry)

Візит королів Португалії / Visita dos Reis de Portugal

Візитація (о. Антоніо да) / Visitação (Fr. António da)

Візки Монте / Carros do Monte

Війна (Велика) / Guerra (Grande)

Військова організація / Organização Militar

Військовий гарнізон / Guarnição Militar

Військовий госпіталь / Hospital Militar

Військові заколоти / Insubordinações Militares

Військові командувачі / Comandantes Militares

Вікно (Рібейра-да) / Janela (Ribeira da)

Віконт Віла-Менду / Vila Mendo (Visconde de)

Віконт Рібейру Реа / Visconde do Ribeiro Rea

Віконтеса Ногейраш / Nogueiras (Viscondessa das)

Вікторія (о. Жуан Пінту да) / Vitória (Fr. João Pinto da)

Віла / Vila

Віла / Vila

Віла / Vila

Віла / Vila

Вілкс (лейтенант Карлос) / Wilkes (Tenente Carlos )

Вілсон (міс Мері Джейн) / Wilson (Miss Mary Jane)

Вільєна (Д. Томаш де Алмейда Мануель де) / Vilhena (D. Tomás de Almeida Manuel de )

Вільєна (Ернесту Жардін ді) / Vilhena (Ernesto Jardim de)

Вільна преса / Imprensa Livre (A )

Вільшанка (Erithacus rubecula) / Papinho (Erithacus rubecula)

Вімейро / Vimeiro

Віміозо (графи) / Vimioso (Condes de)

Вінкулярні інституції / Instituições Vinculares

Вінок Генріха (Agapanthus umbellatus) / Coroa de Henrique (Agapanthus umbellatus)

Вінтер (доктор Герман) / Winter (Dr. Hermann)

Віньятіко (Persea indica) / Vinhático (Persea indica)

Вірші / Poemas

Віторія / Vitória

Вітри / Ventos

Внески / Contribuições

Вода (мис) / Água(Ponta da)

Вода з медом (струмок) / Água de Mel (Ribeiro de)

Води / Águas

Водопостачання міста / Abastecimento de águas da cidade

Водорості / Algas

Водоспад / Aguagem

Водоспади / Quedas de Água

Водяна лобода (Callitriche stagnalis) / Lentilha de Água (Callitriche stagnalis)

Водяний хрін (Nasturtium officinale) / Agrião (Nasturtium officinale)

Водяні жуки / Baratas de água

Воз да Мадейра (А) / Voz da Madeira (A)

Волластон (Т. Вернон) / Wollaston (T. Vernon)

Волліс (Самуель) / Wallis (Samuel)

Волоський горіх (Juglans regia) / Nogueira (Juglans regia)

Волсінгем (лорд) / Walsingham (Lord)

Восьминіг звичайний / Polvo (Octopus vulgaris)

Вотерс (А. В.) / Waters (A. W.)

Вотсон (Роберто Буг) / Watson (Roberto Boog)

Вугілля / Carvão

Вугор європейський / Eiró (Anguila vulgaris)

Вудка / Agulheira

Вудка для стрибків / Vara de Salto

Вулиця Ерменехільдо Капело / Hermenegildo Capelo (Rua)

Вулиця Есмеральду / Esmeraldo (Rua do)

Вулиця Жуліу да Сілва Карвалью / Júlio da Silva Carvalho (Rua de)

Вулиця Здоров'я / Saúde (Rua da)

Вулиця Капелюха (Rua do Chapéu) / Chapéu (Rua do)

Вулиця Капітана / Capitão (Rua do)

Вулиця Карвалью ді Араужу / Carvalho de Araújo (Rua)

Вулиця Кеймада де Сіма / Queimada de Cima (Rua da)

Вулиця Латіну Коелью / Latino Coelho (Rua)

Вулиця Мила (Rua do Sabão) / Sabão (Rua do)

Вулиця Мілосердя / Mercês (Rua das)

Вулиця Монтейру / Monteiro (Rua do)

Вулиця Мурсаш / Murças (Rua dos)

Вулиця Нетуш (Rua dos Netos) / Netos (Rua dos)

Вулиця Нового Колодязя / Poço Novo (Rua do )

Вулиця Пелпса / Phelps (Rua do)

Вулиця Піменти ді Агіар / Pimenta de Aguiar (Rua)

Вулиця Принца / Príncipe (Rua do)

Вулиця радника / Conselheiro (Rua do)

Вулиця Роберто Івенса / Roberto Ivens (Rua de)

Вулиця Садів (Городів) / Hortas (Rua das)

Вулиця Старої лікарні / Hospital Velho (Rua do)

Вулиця Удіно (Rua do Oudinot) / Oudinot (Rua do)

Вулиця Церкви / Igrejinha (Rua da)

Вулиця Чудес (Rua das Maravilhas) / Maravilhas (Rua das)

Вулканізм / Vulcanismo

Вулканічні бомби / Bombas Vulcanicas

Вухо бика / Orelha de Boi

Вхід до міста / Entrada da Cidade

Вюллерсторф-Урбайр (комодор) / Wuellerstorf-Urbair (Comodoro)

Г (199)

Г'юз (Т. М.) / Hughes (T. M.)

Гагель (доктор К.) / Gagel (Dr. C.)

Гаген (доктор О.) / Hagen (Dr. O.)

Гагу (Антоніу) / Gago (António)

Газелла / Gazella

Газета (Журнал) / Jornal (O)

Газета Мадейри ( / Gazeta da Madeira (

Гайадо (Thynnus pelamys) / Gaiado (Thynnus pelamys)

Гайнекен (доктор Карлос) / Heineken (Dr. Carlos)

Гайо / Gaio. V

Гайяси / Gaias

Галарду / Galhardo

Галдо / Galdo

Гале (Байша да) / Galé (Baixa da)

Галеон (Байша ду) / Galeão (Baixa do)

Галінгола (Scolopax rusticula) / Galinhola (Scolopax rusticula)

Галон / Galão

Галька / Calhau

Гама / Gama

Гама (Арналду) / Gama (Arnaldo)

Гама (др Антоніо да) / Gama (Dr. António da)

Гамбоа / Gamboa

Гамбоа і Ліз (Антоніу де) / Gamboa e Liz (António de)

Ганебний стовп / Pelourinho

Ганн / Hann

Гаражау (мис) / Garajau (Cabo)

Гарапа / Garapa

Гарбуз / Aboboreira

Гарбуз (Lagenaria vulgaris) / Cabaceira (Lagenaria vulgaris)

Гарднер / Gardner

Гаркурт (Едуардо Вернон) / Harcourt (Eduardo Vernon)

Гармонійне товариство / Sociedade Harmonia

Гарна пляж / Praia Formosa

Гарнізон саду / Guarnição de Jardim

Гарньє (доктор П.) / Garnier (Dr. P.)

Гаррета (Леон) / Garreta (Léon)

Гарру / Garro

Гарсез (доктор Антоніу Жуан Родрігес) / Garcez (Dr. António João Rodrigues)

Гарсія Рамос (Акурсіо) / Garcia Ramos (Acursio)

Гартвіг (В.) / Hartwig (W.)

Гартунг (доктор Георг) / Hartung (Dr. George)

Гаспар (Альфреду Родрігес) / Gaspar (Alfredo Rodrigues)

Гаула (парафія) / Gaula (Freguesia de)

Гаянейда (А) / Guyaneida (A)

Гвіндасте (мис) / Guindaste (Ponta do)

Гвінейська трава / Herva-da-Guiné

Гвінчо (Байша-ду) / Guincho (Baixa do)

Гвінчо (Ільєу-ду) / Guincho (Ilhéu do)

Гвінчу (Ільєу-ду) / Guincho (Ilhéu do)

Гвоздика букетна (Dianthus Caryophyllus) / Craveiro. (Dianthus Caryophyllus)

Геберден (доктор Томас) / Heberden (Dr. Thomas)

Гедфілд (Вільям) / Hadfield (William)

Геер (доктор Освальдо) / Heer (Dr. Osvaldo)

Гейн (доктор Л.) / Gain (Dr. L.)

Геккель (Ернест) / Haeckel (Ernesto)

Гекон (Tarentola mauritanica var. angustimentalis) / Osga (Tarentola mauritanica var. angustimentalis)

Генерал Нортон де Матуш / Norton de Matos (General)

Генеральний вікарій / Vigário Geral

Генеральні адміністратори / Administradores Gerais

Генеральні губернатори / Governadores Gerais

Генрі (Поль) / Henry (Paul)

Генрікес (доктор Луїс) / Henriques (Dr. Luiz)

Генрікес (Жордау Маурісіо) / Henriques (Jordão Mauricio)

Генрікес де Норонья (Генріке) / Henriques de Noronha (Henrique)

Генрікеші / Henriques

Географічні карти / Cartas geograficas

Геодезія / Geodesia

Геологія / Geologia

Геральдо да Мадейра (О) / Heraldo da Madeira (O)

Гербарії / Herbários

Герби / Armas

Герби / Brasões de armas

Герва-Помбінья / Herva-Pombinha

Гереус / Heréus

Герра Жуніор (Мануел Жозе Жуліу) / Guerra Júnior (Manuel José Júlio)

Гехіб (А.) / Geheeb (A.)

Гіацинт східний / Jacinto (Hyacinthus orientalis)

Гідрографія / Hidrografia

Гійєн / Guillin

Гільєрме Реад Кабрал / Read Cabral (Guilherme)

Гінкс (От. Томас) / Hinks (Rev. Thomas)

Гінтон / Hinton

Гіперстеніт / Hiperstenite

Гіпс / Gipso

Гірао (Мис) / Girão (Cabo)

Гірський голуб (Columba trocaz) / Pombo Torcaz (Columba trocaz)

Гірський розмарин (Thymus caespititius) / Alecrim da Serra (Thymus caespititius)

Гірські потоки / Serras de Água

Гірчак Персиколистий / Herva-Pessegueira

Гірчиця / Mostarda

Гірчиця / Saramago

Глибини / Profundidades

Глухий (Провулок) / Surdo (Travessa do)

Годинники / Relógios

Годман (Фредерік ду Кейн) / Godman (Frederic du Cane)

Гойабейра (Psidium pyriferum) / Goiabeira (Psidium pyriferum)

Гойво / Goivo

Гойш (Дам'ян де) / Góis (Damião de)

Голка (Belone vulgaris) / Agulha. (Belone vulgaris)

Голка (Scandix Pecten-Veneris) / Agulha. (Scandix Pecten-Veneris)

Голка (Мис) / Agulha. (Ponta da)

Голкошкірі / Equinodermes

Голл (Фредерік) / Holl (Frederico)

Головний наглядач / Alcaide-mor

Головний приймальник / Recebedor Geral

Головоногі / Cefalópodos

Голод на Мадейрі в 1846 і 1847 роках / Fome na Madeira em 1846 e 1847

Голод на Мадейрі у 1757 році / Fome na Madeira em 1757

Голод на Порту-Санту / Fome no Porto Santo

Голос народу / Voz do Povo (A)

Голос Робітника / Voz do Operário (A)

Голотурія / Holotúria

Голуб (Columba palumbus) / Pombo (Columba palumbus)

Гольдшмідт (Юліус) / Goldschmidt (Julius)

Гольфстрім / Gulf Stream

Гомес (М. Тейшейра) / Gomes (M. Teixeira)

Гомес (Романо де Санта Клара) / Gomes (Romano de Santa Clara)

Гомеш (Антоніу Жіл) / Gomes (António Gil)

Гомеш (Жуан) / Gomes (João)

Гомеш (Франсішку Луїш) / Gomes (Francisco Luiz)

Гомеш де Кастро (Трістан) / Gomes de Castro (Tristão)

Гомеш де Сінтра (Діогу) / Gomes de Cintra (Diogo)

Гомеш Леал / Gomes Leal

Гомпі (граф Франсуа Луї Едмон Габріель Марц де) / Goimpy (Comte François Louis Edmond Gabriel Martz de)

Гонсалвеш (Жоакім Мелкіор) / Gonçalves (Joaquim Melchior)

Гонсалвеш (Комендадор Мануель) / Gonçalves (Comendador Manuel)

Гонсалвеш (Франсіско Мендеш) / Gonçalves (Francisco Mendes)

Гонсалвеш де Фрейташ (віконт) / Gonçalves de Freitas (Visconde de)

Гонсалвеш де Фрейташ (Радник Антоніо) / Gonçalves de Freitas (Conselheiro António)

Гонсалвеш ді Фрейташ (Луїш Антоніу) / Gonçalves de Freitas (Luiz António)

Гонсалвеш Маркеш (Вашку) / Gonçalves Marques (Vasco)

Гонсалу Айреш (Рібейра де) / Gonçalo Aires (Ribeira de)

Гораз (Pagellus centrodontus) / Goraz (Pagellus centrodontus)

Горазейра / Gorazeira

Горби Гарбузів (Піку даш Абобораш) / Abóboras (Pico das)

Горгульйо (місцевість та скеля) / Gorgulho (Sítio e Ilhéu do)

Горда (мис) / Gorda (Ponta)

Горда (мис) / Gorda (Ponta)

Гордо (гора) / Gordo (Monte)

Гордо (пік) / Gordo (Pico)

Гордон (К. А.) / Gordon (C. A.)

Горжан (Франсішку Педру ді Менешеш) / Gorjão (Francisco Pedro de Meneses)

Горілка / Aguardente

Горлиця звичайна (Turtur turtur) / Rola (Turtur turtur)

Горобець (Petronia petronia) / Pardal (Petronia petronia)

Горох / Chicharos

Горох (Pisum sativum) / Ervilha (Pisum sativum)

Горошок посівний / Ervilhaca

Гортензія (Hydrangea hortensis) / Novelos (Hydrangea hortensis)

Горщик Санта-Круша / Maceta de Santa Cruz

Господарка Зірка (Каплиця) / Nossa Senhora da Estrela (Capela de)

Господь наш Ісус Христос (Каплиця) / Nosso Senhor Jesus Cristo (Capela de)

Господь Чудотворець / Senhor dos Milagres

Гофе / Gofe

Гохштеттер (д-р Ферд. фон) / Hochstetter (Dr. Ferd. von)

Гра в списи / Jogo das Canas

Грабгем (доктор Майкл) / Grabham (Dr. Michael)

Град / Granizo

Грамачо / Gramacho

Гранат (Punica Granatum) / Romeira (Punica Granatum)

Гранде (Едуардо) / Grande (Eduardo)

Гранде (Пік) / Grande (Pico)

Грант (В. Р. О.) / Grant (W. R. O.)

Грас (А. ле) / Gras (A. le)

Граса / Graça

Граса / Graça

Граф Кальсада / Calçada (Conde da)

Граф Машіку / Machico (Conde de)

Графічний / Gráfico (O)

Гребінчастий амарант (Amaranthus caudatus) / Crista de galo (Amarantus caudalus)

Грегоріу (Фажа ду) / Gregorio (Fajã do)

Грей (Г.) / Grey (H.)

Грей (Дж. Е.) / Gray (J. E .)

Грефф (Ріхард) / Greeff (Richard)

Грешофф (М.) / Greshoff (M.)

Гриби / Cogumelos

Грін / Green

Грінфілд де Мелу (Жозе Марія) / Greenfield de Melo (José Maria)

Гробниці / Túmulos

Громадське освітлення / Iluminação Pública

Громадський крик (O) / Clamor Publico (O)

Гроші / Moeda

Групер (Serranus cabrilla) / Garoupa (Serranus cabrilla)

Груша (Pyrus Marus subesp. hortensis) / Pereiro (Pyrus Marus subesp. hortensis)

Груша звичайна (Pyrus communis) / Pereira (Pyrus communis, sebesp. sativa)

Губернатори та генерал-капітани / Governador e Capitães-Generais

Губки / Esponjas

Гувея (Жозе Марія ді) / Gouveia (José Maria de)

Гувея (канонік Антоніо Омем де) / Gouveia (Cónego António Homem de)

Гувея (Франсішку Бенту де) / Gouveia (Francisco Bento de)

Гувея Молодший (Франсішку Гомеш де) / Gouveia Júnior ( Francisco Gomes de)

Гуедеш (Васко) / Guedes (Vasco)

Гуельро (Atherina presbyter) / Guelro (Atherina presbyter)

Гуйомар (Оглядовий майданчик Д.) / Guiomar (Mirante de D.)

Гукер (Вільям) / Hooker (William)

Гуманітарне товариство округу Фуншал / Sociedade Humanitária do Distrito do Funchal

Гурлей (доктор Вільям) / Gourlay (Dr. William)

Гуси, що прилітають / Gansos de Arribação

Гюнтер (Альберт) / Günther (Alberto)

Д (104)

Д'Орсі (Олександр Дж. Д.) / D'Orsey (Alexander J. D.)

Дайки / Diques

Далія (Dhalia variabilis) / Dália (Dhalia variabilis)

Дана (Дж. Д.) / Dana (J. D.)

Дантас / Dantas

Дарвін (Чарльз) / Darwin (Carlos)

Даржа / Darja

Даун / Downe

Двадцять п'ять джерел / Vinte e Cinco Fontes

Двокрилі / Dipteros

Дворянські родоводи / Nobiliários

Дворянські титули / Títulos Nobiliárquicos

Дебати / Debate (O)

Дезерташ (Понташ даш Ільяш) / Desertas (Pontas das Ilhas)

Дезінфекційний пункт Кампу-да-Барка / Posto de Desinfecção do Campo da Barca

Дезінфекція / Desinfecções

Делгадо / Delgado

Демократ (0) / Democrata (0)

Демократія (a) / Democracia (a)

Дендрити / Dendrites

Деніс / Deniz

Депутати / Deputados.

Дерев'яна нога / Pé de Pau

Дерево ладану (Pitiosporum undulatum) / Árvore do Incenso (Pitiosporum undulatum)

Деревоподібний помідор (Solanum insigne) / Tomateiro Arbóreo (Solanum insigne)

Державні роботи округу / Obras Públicas Distritais

Десятина. / Dizimos.

Десятиногі / Decápodos.

Джанган / Jangão

Джардін (сер В.) / Jardin (Sir W.)

Джарро / Jarro

Джерела (Батарея) / Fontes (Bataria das)

Джерела Жуана Дініша / Fontes de João Diniz

Джерело англійців / Fonte dos Ingleses

Джерело Єпископа (Пік) / Fonte do Bispo (Pico da)

Джерело піску (Міст джерела) / Fonte da Areia. (Ponte da)

Джонс (Юджин Ф. Ґ.) / Jones (Eugene F. G)

Джонсон (Джеймс Єйт) / Johnson (James Yate)

Джонстон (Вільям) / Johnston (William)

Див. Лаврові / Vid. Lauráceas

Див. Пам'ятки (II-393) / Vid. Monumentos (II-393)

Див. Сільськогосподарська рада, Прохід Новілья, Сміт і Вельтвіш / Vid. Junta Agrícola, Passada da Novilha, Smith e Weltwisch

Див. Філоксера, Мангра, Мілдью та Вина / Vid. Filoxera, Mangra, Mildio e Vinhos

Дика вишня (Prunus Lusitanica, var. Hixa) / Ginjeira Brava (Prunus Lusitanica, var. Hixa)

Дика шавлія (Sideritis Massoniana) / Selvageira (Sideritis Massoniana)

Дикі качки / Patos Bravos

Дикі острови / Selvagens

Диня (Cucumis Melo) / Melão (Cucumis Melo)

Дипломати / Diplomatas

Дискусія (А) / Discussão (A)

Діабінью (Жуан Нунеш) / Diabinho (João Nunes)

Діаріо до Комерсіо (О) / Diário do Commercio (O)

Діаріу ду Комерсіу / Diário do Commercio

Діаш / Dias

Діаш (Балтазар) / Dias (Baltazar)

Діаш і Соуза (Бартоломеу душ Мартіреш) / Dias e Sousa (Bartolomeu dos Martires)

Діаш Лейте (канонік Жеронімо) / Dias Leite (Cónego Jerónimo)

Діаш Феррейра (доктор Августо) / Dias Ferreira (Dr. Augusto)

Діаш Феррейра (Жозе) / Dias Ferreira (José)

Дібблі (Гаррісон) / Dibblee (Harrison)

Діва Марія Втіх (Каплиці) / Nossa Senhora dos Prazeres (Capelas de)

Діва Марія Чудотворна (каплиця) / Nossa Senhora das Maravilhas (Capela de)

Дівоча трава (Commelina agraria) / Herva-Menina (Commelina agraria)

Дікс (Джон) / Dix (John)

Діксон (Г. Н.) / Dixon (H. N.)

Діллон (Френк) / Dillon (Frank)

Дініс (Жуліо) / Diniz (Julio)

Діогу (герцог Д.) / Diogo (Duque D.)

Дістер (Ф. С.) / Dyster (F. S.)

Діти та зяті Зарко / Filhos e Genros de Zarco

Добра новина / Boa Nova (A)

Довголіття / Longevidade

Довгоносик / Gorgulho

Доде (Л. А.) / Dode (L. A.)

Доктори / Doutores

Долина прочан / Curral dos Romeiros

Долини / Vales

Донський равлик (Littorina striata) / Caramujo de Dona (Littorina striata)

Допоміжна артилерія / Artilharia Auxiliar

Доріа / Doria

Дороги / Estradas

Дослідні поля / Campos Experimentais

Доходи та витрати округу / Receitas e Despesas do Distrito

Дощовий черв'як (Lumbricus terrestris) / Minhoca (Lumbricus terrestris)

Драйвер (Джон) / Driver (John)

Драконове дерево (Dracaena Draco) / Dragoeiro (Dracaena Draco)

Дрова / Lenha

Дрок європейський (Cytisus scoparius) / Giesta (Cytisus scoparius)

Дротяна гітара / Viola de Arame

Друмонд / Drumond

Друмонд (Жуан Педру де Фрейтас Перейра) / Drumond (João Pedro de Freitas Pereira)

Друмонд (Інасіу Коррея) / Drumond (Inacio Correia)

Друмонд де Менезес (Сервуло) / Drumond de Meneses (Servulo)

Друмонд ді Менезеш (Антеру) / Drumond de Meneses (Antero)

Дуарте (Д.) / Duarte (D.)

Дуб (Quercus Robur) / Carvalho (Quercus Robur)

Дуб кам'яний (Quercus Ilex) / Azinheira (Quercus Ilex)

Дуглас (доктор) / Douglas (Dr.)

Дудак (Upupa epops) / Poupa (Upupa epops)

Дуже дешево (О) / Baratissimo (O)

Дункан (о. Мартін) / Duncan (P. Martim).

Дурадінья / Douradinha

Дурман звичайний (Datura Stramonium) / Bufareira (Datura Stramonium)

Дуру / Duro

Е (51)

Евкаліпт / Eucalipto

Ега (граф) / Ega (Conde da)

Еденфельд (Моріц) / Edenfeld (Moritz)

Ейра-ду-Серраду / Eira do Serrado

Ейрінья / Eirinha

Ейруш (Пік) / Eirós (Pico dos)

Економічний клуб / Clube Economico

Економічний суп / Sopa Económica

Екс-лібріс / Ex-Libris

Електричний транспорт / Viação Eléctrica

Емблтон (Денніс) / Embleton (Dennis)

Еміграція / Emigração

Енгош (Sambucus Ebulus) / Engos (Sambucus Ebulus)

Ендрю (Роберт Мак.) / Andrew (Robert Mc.)

Енкумеада / Encumeada

Енріке (інфант Д.) / Henrique (Infante D.)

Енрікеш (доктор Жуліу Аугушту) / Henriques (Dr. Júlio Augusto)

Енрікеш (Дон Франсішку) / Henriques (D. Francisco)

Енрікеш (Мануел Антоніу де Азеведу) / Henriques (Manuel António de Azevedo)

Енрікеш (отець Жуан Маурісіу) / Henriques (Padre João Mauricio)

Енрікеш (отець Леон) / Henriques (Padre Leão)

Енрікеш Пінту (Луїш де Міранда) / Henriques Pinto (Luiz de Miranda)

Енрікеш Пінту (Луїш ді Міранда) / Henriques Pinto (Luis de Miranda)

Енсайан. / Ensaião.

Енсон (Джордж) / Anson (Jorge)

Ентроза / Entrosa

Енчова (Temnodon saltator) / Enchova (Temnodon saltator)

Еншареу (Caranx dentex) / Encharéu (Caranx dentex)

Епанафори. Епідемії. / Epanaphoras. Epidemias.

Епоха / Epocha (A)

Ередія / Heredia

Ередія (Антоніу Коррея) / Heredia (António Correia)

Ередія (радник Франсішку Коррея) / Heredia (Conselheiro Francisco Correia)

Ередія (Себастьян де) / Herédia (Sebastião de)

Ередія (Франсіско Коррея) / Herédia (Francisco Correia)

Еррера (Д. Агостіньо) / Herrera (D. Agostinho)

Еса (Жуан Фогаса де) / Eça (João Fogaça de)

Еса (Жуан Фогаса де) / Eça (João Fogaça de)

Еса (Жуан Фогаса де) / Eça (João Fogaça de)

Ескарпіада / Escarpiada

Ескорсіо / Escorcio

Ескудейру (Жуан). Був першим, хто на Мадейрі використовував це прізвище. Див. Бемпоста. / Escudeiro (João). Foi o primeiro que na Madeira usou este apelido. V. Bemposta.

Есмеральдо (Жуан) / Esmeraldo (João)

Еспарто / Esparto

Еспіналь / Espinal

Еспінола / Espinola

Еспрангер / Espranger

Естрапагадо. В. Боєйро. Протока Калети (Приход) / Estrapagado. V. Boieiro. Estreito da Calheta (Freguesia do)

Естрейтенський сільськогосподарський синдикат / Sindicato Agrícola Estreitense

Етнічні впливи / Influências Étnicas

Ешпіріту Санту (отець Жуан ду) / Espírito Santo (Fr. João do)

Ж (36)

Жаби / Rãs

Жака Брава (Grapsus marmoratus) / Jaca Brava (Grapsus marmoratus)

Жакку (доктор) / Jaccoud (Dr.)

Жамботу / Jamboto

Жарван / Jarvão

Жардім (Доктор Альберту Фігейра) / Jardim (Dr. Alberto Figueira)

Жардін (Ліну Кассіану) / Jardim (Lino Cassiano)

Жардін (Луїс Антоніо) / Jardim (Luiz António)

Жарт (А) / Chacota. (A)

Жасмин / Jasmineiros

Жервіс / Jérvis

Жервіс де Атужіа і Алмейда (Донья Марія Елена де) / Jervis de Atouguia e Almeida (D. Maria Helena de)

Жерміналь (видання) / Germinal (O)

Жетони / Fichas

Жиральдес / Giraldes

Жиральдес (Жоакін Педру Кардозу Казаду) / Giraldes (Joaquim Pedro Cardoso Casado)

Жирар (Альберто А.) / Girard (Alberto A.)

Житла Зарго / Moradias de Zargo

Жито (Secale cereale) / Centeio (Secale cereale)

Життя / Vida (A)

Жіл / Gil

Жіл (Еміліу А. Сантуш) / Gil (Emilio A. Santos)

Жінка (газета) / Mulher (A)

Жоржі (Франсішку) / Jorge (Francisco)

Жорна / Atafona

Жостір проносний (Rhamnus glandulosa) / Sanguinho (Rhamnus glandulosa)

Жуан Гомеш ду Ешпіріту Санту / Espírito Santo (João Gomes do)

Жуан Дініс (Фонтіш ді) / João Diniz (Fontes de)

Жуанвіль (Принц) / Joinville (Príncipe de)

Жуїс ді Вашконселуш (Жуан Фредеріку) / Júdice de Vasconcelos (João Frederico)

Жук / Besouro

Жук-зернятко / Carneiro

Журнал «Мадейра» / Madeira Magazine (The)

Журнал «Мадейренсе» / Revista Madeirense

Журнал новин / Jornal de Notícias

Журналістика / Jornalismo

З (58)

Завжди-наречена (гірчак перцевий) / Sempre-Noiva (Polygonum aviculare)

Загальні збори / Juntas Gerais

Загарпунити / Embicheirar

Загублене Дитятко Ісус / Menino Jesus Perdido

Заздрісниця звичайна / Invejosa

Закон (Закон) / Lei (A)

Законодавство / Legislação

Залізисті води / Águas férreas

Залізниця Монте / Caminho de Ferro do Monte

Залізняк звичайний (Brunella vulgaris) / Herva-Ferrea (Brunella vulgaris)

Залізо / Ferro

Залізо (острів) / Ferro (Ilhéu de)

Замок (Пік) / Castelo (Pico do)

Запахи. / Cheiros.

Зарго (Жуан Гонсалвеш) / Zargo (João Gonçalves)

Зарплати / Salários

Заселення та колонізація / Povoamento e Colonização

Заселення та колонізація / Povoamento e Colonização

Засланці / Degredados

Захисник (О) / Defensor (O)

Захисник англійців / Conservador dos Inglêses

Захисник свободи (0) / Defensor da Liberdade (0)

Захист / Amparo

Західне узбережжя / Costa de Baixo

Західний клич / Brado d'Oeste

Захоплення острова Порту-Санту конституційними військами / Ocupação do Porto Santo pelas Tropas Constitucionais

Защемлений живіт / Bucho encostado

Збори Єдиних Фуншала. Допомога слабким дітям. / Assembleia dos Unicos do Funchal. Assistência a Crianças Fracas.

Звичайний опал / Opala comum

Звичайні судді / Juízes Ordinários

Звіробій / Hipericão

Звіробій / Herva-de-São-João

Звіробій звичайний (Solanum nigrum) / Herva-de-Santa-Maria (Solanum nigrum)

Зворушлива (історія) / Affecting (The)

Зелена риба (Julis pavo) / Peixe-Verde (Julis pavo)

Землетруси / Abalos de terra.

Землетруси / Tremores de Terra

Земля (A.) / Terra (A.)

Земля Баптісти / Terra do Baptista

Зеоліт / Zeólito

Зерновий режим / Regímen Cerealífero

Зима у Фуншалі / Inverno no Funchal

Зимбрейро (Juniperus phoenicea) / Zimbreiro (Juniperus phoenicea)

Зірка (Каплиця та місце) / Estrela (Capela e sítio da).

Зірки / Estrelas

Злакові (Cynodon Dactylon) / Grama (Cynodon Dactylon)

Злиття (Журнал) / Fusão (A)

Зміїна шавлія (Parietaria officinalis) / Alfavaca de Cobra (Parietaria officinalis)

Зміна системи правління / Mudança de Sistemas de Governo

Змія (Muraena anatina) / Serpente (Muraena anatina)

Зовнішній коваль (Пік) / Ferreiro de Fora (Pico do)

Зозуля (Cuculus canorus) / Cuco (Cuculus canorus)

Золотиста риба (Coryphaena equisetis) / Dourada (Coryphaena equisetis)

Золотиста риба-півень (Zeus faber) / Peixe-Galo (Zeus faber)

Зондування / Sondagens

Зони рослинності / Zonas de Vegetação

Зрощення / Dita

Зсуви / Quebradas

І (32)

"Ідея" (газета) / Ideia (A)

Іву (Педру) / Ivo (Pedro)

Ізабела (Принцеса) / Isabel (Princesa)

Ізабелла (Імператриця) / Isabel (Imperatriz)

Ізоподи / Isopodos

Ілінек / Ielinek

Імпарсіал (0) / Imparcial (0)

Імператор / Imperador

Імпорт та експорт / Importações e Exportações

Індійська інжирна пальма (Ficus comosa) / Figueira da Índia (Ficus comosa)

Індустрія мережив / Indústria dos Bordados

Інжир (Ficus Carica) / Figueira (Ficus Carica)

Інквізиція / Inquisição

Іноземці / Estrangeiros

Інсулана / Insulana

Інфанте (Пік) / Infante (Pico do)

Іньям / Inhame

Іржа пшениці / Ferrugem do Trigo

Іскри / Faiscas (As)

Іспанське панування / Domínio Castelhano

Іссоп (Satureja thymoides) / Hissopo (Satureja thymoides)

Історичний нарис / Historical (An)

Історичний нарис / Historical (An)

Історичні дати / Datas Históricas

Історія (A) / History (A)

Історія Мадейри / História Madeirense

Історія острова (Комісія з) / Historia Insulana (Comissão de)

Історія островів / Historia Insulana

Ісус (доктор Квіріно Авеліно де) / Jesus (Dr. Quirino Avelino de)

Ісус (о. Рафаель де) / Jesus (Fr. Rafael de)

Ісус Марія Йосип (Каплиця) / Jesus Maria José (Capela de)

Іцерія (Icerya Purchasi) / Iceria (Icerya Purchasi)

К (407)

Кабальєро ді Грасія (Ель) / Caballero di Gracia (El)

Кабеду (Жуан Октавіу да Кошта) / Cabedo (João Octavio da Costa)

Кабелейра (Lotus macranthus) / Cabeleira (Lotus macranthus)

Кабоз / Caboz

Кабрал / Cabral

Кабрал (Енріке Рід) / Cabral (Henrique Read)

Кабрейра. / Cabreira.

Кабрестант / Cabrestante

Кабрінья (Davallia canariensis) / Cabrinha (Davallia canariensis)

Кавалінья / Cavalinha.

Кавалум (Печера) / Cavalum (Furna do)

Кавове дерево (Coffea arabica) / Cafeeiro (Coffea arabica)

Кавун (Citrullus vulgaris) / Melancia (Citrullus vulgaris)

Кагарраш (Порту-даш) / Cagarras (Porto das)

Кагюс / Cahus

Кадамосто (Луїз) / Cadamosto (Luiz)

Кажани / Morcegos

Казал (Д. Фр. Гаспар) / Casal (D. Fr. Gaspar do)

Каїреш / Caires

Каконго (Віконт) / Cacongo (Visconde de)

Каласа / Calaça

Каласа де Вівейрус (канонік Енріке) / Calaça de Viveiros (Cónego Henrique)

Калдейра (Гашпар) / Caldeira (Gaspar)

Калдейра (Жуан да Сілвейра) / Caldeira (João da Silveira)

Календарі / Almanaques

Кальєта / Calheta

Кальєта (Графи) / Calheta (Condes da)

Кальєта (мис) / Calheta (Ponta da)

Кальєта (місто та муніципалітет) / Calheta (Vila e Município da)

Кальєта (парафія) / Calheta (Freguesia de)

Кальєта (Порту да) / Calheta (Porto da)

Кальєта (Рібейра да) / Calheta (Ribeira da)

Кальєхон (Дон Вентура де) / Callejon (D. Ventura de)

Калькамар (Pelagodroma marina) / Calcamar (Pelagodroma marina)

Кальмар (Luligo Vulgaris) / Lula (Luligo Vulgaris)

Кальмар (Ommastrephes sagittatus) / Pota (Ommastrephes sagittatus)

Кальяу (Носса Сеньйора ду). / Calhau (Nossa Senhor do).

Кам'яна кладка / Alvenaria

Кам'яне вугілля / Carvão de pedra

Камара / Câmara

Камара (Алфреду Беттенкурт да) / Câmara (Alfredo Bettencourt da)

Камара (Антоніо Гонсалвес да) / Câmara (Antonio Gonçalves da)

Камара (Антоніо Родрігес да) / Câmara (Antonio Rodrigues da)

Камара (Донья Маріана де Аленкастре і) / Câmara (D. Mariana de Alencastre e)

Камара (Донья Марта Селіна Совайр да) / Câmara (D. Marta Celina Sauvayre da)

Камара (Жозе Беттенкурт да) / Câmara (José Bettencourt da)

Камара (Жорже да) / Câmara (Jorge da)

Камара (Жуан Гонсалвес да) / Câmara (João Gonçalves da)

Камара (Жуан Гонсалвеш да) / Câmara (João Gonçalves da)

Камара (Жуан Гонсалвеш да) / Câmara (João Gonçalves da)

Камара (Жуан Гонсалвіш да) / Câmara (João Gonçalves da)

Камара (Жуан Родрігеш да) / Câmara (João Rodrigues da)

Камара (Луїш де Вашконселуш і) / Câmara (Luiz de Vasconcelos e)

Камара (Мартін Гонсалвес да) / Câmara (Martim Gonçalves da)

Камара (отець Луїш Гонсалвеш да) / Camara (Padre Luiz Gonçalves da)

Камара (Паулу Перештрелу да) / Câmara (Paulo Perestrelo da)

Камара (Руй Гонсалвеш да) / Camara (Rui Gonçalves da)

Камара (Руй Гонсалвеш да) / Camara (Rui Gonçalves da)

Камара (Сіман Гонсалвеш да) / Camara (Simão Gonçalves da)

Камара (Сіман Гонсалвеш да) / Camara (Simão Gonçalves da)

Камара (Сіман Гонсалвіш да) / Camara (Simão Gonçalves da)

Камара (Франсішку Гонсалвіш да) / Câmara (Francisco Gonçalves da)

Камара (Хосе Мануель да) / Câmara (D. José Manuel da)

Камара Леме (Д. Жорже да) / Câmara Leme (D. Jorge da)

Камара Леме (Д. Луїс да) / Camara Leme (D. Luiz da)

Камара Леме (Дон Жуан Фредеріку да) / Câmara Leme (D. Joâo Frederico da)

Камара Пештана (Жуан да) / Camara Pestana (João da)

Камара-де-Лобус (Порт, причал та бухта) / Camara de Lôbos (Porto, Cais e Enseada de)

Камара-де-Лобуш (муніципалітет) / Camara de Lôbos (Municipio de)

Камара-де-Лобуш (Фрегезія) / Câmara de Lôbos (Freguesia de)

Камачо / Camacho

Камачо (Жорже Перестрело Велоза) / Camacho (Jorge Perestrelo Velosa)

Камачо (Жуан Іносенсіо) / Camacho (João Inocencio)

Камачо (Януаріо Вісенте) / Camacho (Januario Vicente)

Камачу (Жасінту Авгушту) / Camacho (Jacinto Augusto)

Камаша (Парафія) / Camacha (Freguesia da)

Камелія (Camellia japonica) / Camelia (Camellia japonica)

Каменеперевертач / Vira-Pedras

Камінь для ран / Pedra de Ferida

Камоенс / Camões

Кампанаріо (Ільєу-ду) / Campanario (Ilhéu do)

Кампанаріо (Порт та набережна) / Campanario (Porto e Cais do)

Кампанаріо (Фрегезія до) / Campanario (Freguesia do)

Кампу-ді-Байшу / Campo de Baixo

Кампфер (др.) / Kampfer (Dr.)

Камфорне дерево (Cinnamomum Camphora) / Canforeiro (Cinnamomum Camphora)

Кана / Cana

Канавіал (граф) / Canavial (Conde de)

Канарка зовнішня / Canário de Fora

Канарський соловей (Serinus canaria) / Canario da Terra. (Serinus canaria)

Канарські острови / Canárias

Канежа (Mustelus laevis) / Caneja (Mustelus laevis)

Канісал (парафія) / Caniçal (Freguesia do)

Канісу (парафія) / Caniço (Freguesia do)

Каніцо / Caniço

Канна індійська (Canna indica) / Conteira (Canna indica)

Кансьйонейро де Ресенде (Мадейра в) / Cancioneiro de Resende (A Madeira no)

Кантім / Cantim

Каньяш (парафія) / Canhas (Freguesia dos)

Канюк (Buteo vulgaris) / Manta (Buteo vulgaris)

Капели / Capelas

Капело та Івенс (Дослідники) / Capelo e Ivens (Os exploradores)

Капелу (Фелікс де Бріто) / Capelo (Felix de Brito)

Капітани-донатори. Капітани-генерали. / Capitãis-donatarios. Capitãis-generais.

Капітани-море / Capitãis-mores

Капітанії / Capitanias

Капітул / Cabido

Каплиці душ (Капели дас Алмас) / Almas (Capelas das)

Каплиці Нашої Пані Доброго Успіху / Nossa Senhora do Bom Sucesso (Capelas de)

Каплиці Святого Себастьяна / São Sebastião (Capelas de)

Каплиці Святої Єлизавети / Santa Isabel (Capelas de)

Каплиця / Ermida

Каплиця Благовіщення Пресвятої Богородиці / Nossa Senhora da Anunciação (Capela de)

Каплиця Діви Марії Монсерратської / Nossa Senhora do Monserrate (Capela de)

Каплиця Діви Марії Чеснот / Nossa Senhora das Virtudes (Capela de)

Каплиця Матері Божої Скорботної / Nossa Senhora das Angústias (Capela de)

Каплиця Нашої Пані Відпочинку / Nossa Senhora do descanso (Capela de)

Каплиця Нашої Пані з Долини / Nossa Senhora do Vale (Capela de)

Каплиця Нашої Пані Здоров'я / Nossa Senhora da Saúde (Capela de)

Каплиця Нашої Пані Кармельської / Nossa Senhora do Carmo (Capela de)

Каплиця Нашої Пані Миру / Nossa Senhora da Paz (Capela de)

Каплиця Нашої Пані Непорочного Зачаття Ільєу / Nossa Senhora da Conceição do Ilhéu (Capela de)

Каплиця Нашої Пані Радості / Nossa Senhora da Alegria (Capela de)

Каплиця Нашої Пані Слави / Nossa Senhora da Glória (Capela de)

Каплиця Носса Сеньйора да Боа Нова / Nossa Senhora da Boa Nova (Capela de)

Каплиця Носса-Сеньйора-да-Віторія / Nossa Senhora da Vitória (Capela de)

Каплиця Пресвятої Богородиці Надії / Nossa Senhora da Esperança (Capela de)

Каплиця Пресвятої Богородиці Терцо / Nossa Senhora do Terço (Capela de)

Каплиця Пресвятої Богородиці Цілительки та Заступниці / Nossa Senhora dos Remédios e Amparo (Capela de)

Каплиця Пресвятої Діви Марії Милосердної / Nossa Senhora das Mercês (Capela de)

Каплиця Пресвятої Діви Марії Пен'янської (Франція) / Nossa Senhora da Penha de França (Capela de)

Каплиця Різдва Пресвятої Богородиці (Каплиця Фаял) / Nossa Senhora da Natividade (Capela de)

Каплиця Сан-Бернардіну / São Bernardino (Capela de)

Каплиця Сан-Кандіду / São Cândido (Capela de)

Каплиця Святого Андрія Авеліно / Santo André Avelino (Capela de)

Каплиця Святого Педру Ґонсалвеша Тельму / São Pedro Gonçalves Telmo (Capela de)

Каплиця Святого Серця Ісуса / Sagrado Coração de Jesus (Capela do)

Каплиця Святого Франциска Борджіа / Sao Francisco de Borja (Capela de)

Каплиця Святої Бригіди / Santa Brigida (Capela de)

Каплиця Хреста Карвалью / Cruz do Carvalho (Capela da)

Каплиця Христа / Capela de Cristo

Капський жасмин / Jasmineiro-do-cabo

Капуста (Brassica oleracea) / Couve. (Brassica oleracea)

Капуста Роша / Couve da Rocha

Караманшан / Caramanchão

Карамель / Caramelo

Карамуйо / Caramujo

Карвалью (Дуарте де Мелу Понсеш де) / Carvalho (Duarte de Melo Ponces de)

Карвалью (Жуан да Сілва) / Carvalho (João da Silva)

Карвалью (Маріану ді) / Carvalho (Mariano de)

Карвальял і Каррейра / Carvalhal e Carreira

Карвалял (1-й граф) / Carvalhal (1º. Conde de)

Карвалял (2-й граф) / Carvalhal (2º. Conde de)

Карвалял (Антоніо до) / Carvalhal (Antonio do)

Карвалял Есмералдо (Жуан да Камара) / Carvalhal Esmeraldo (João da Camara)

Кардайс / Cardais

Кардо (Дж. Е.) / Cardot (J.) E.

Кардо (Пік) / Cardo (Pico do)

Кардозу (Сіман Нуніш) / Cardoso. (Simão Nunes)

Каркейя (Ulex europaeus) / Carqueja (Ulex europaeus)

Карлос (Поле Д.) / Carlos (Campo de D.)

Кармо / Carmo

Карнейру (Байша ду) / Carneiro (Baixa do)

Кароха / Carocha

Карпу (Арсеніо Помпіліо Помпеу ду) / Carpo (Arsenio Pompilio Pompeu do)

Каррапатейра / Carrapateira

Каррейра (вулиця) / Carreira (Rua da)

Картерет (Філіп) / Carteret (Filipe)

Картопля / Semilha

Карцинологія / Carcinologia

Касіньяс і Піку / Casinhas e Pico

Кастело Бранко (Д. Жозе де Соуза) / Castelo Branco (D. José de Sousa)

Касяо (Galeus canis) / Cação (Galeus canis)

Катанью / Catanho

Катанью ді Менезіш (доктор Жуан) / Catanho de Meneses (Dr. João)

Католицька асоціація Фуншала / Associação Católica do Funchal

Католицька неділя (La) / Domingo Catholico (O)

Каучукове дерево / Borracha (Árvore da)

Качка крижень / Pato Marreco

Каштан (Castanea sativa) / Castanheiro (Castanea sativa)

Каштан (Пік) / Castanho (Pico)

Каштанова вулиця / Castanheiro (Rua do)

Каштанова затока (Heliastes limbatus) / Castanheta Baia (Heliastes limbatus)

Каштаньєйра (Порту да). Невеликий порт на захід від Великої Пустельної. / Castanheira (Pôrto da). Pequeno pôrto situado a oeste da Deserta Grande.

Каштаньєта-ду-Алту / Castanheta do Alto

Каштанью (Піко) / Castanho (Pico)

Каштелу Бранку (Донья Жуана ді) / Castelo Branco (D. Joana de)

Каштелу Бранку (Едуарду Ернесту де) / Castelo Branco (Eduardo Ernesto de)

Каштелу Бранку (Жозе де Азеведу) / Castelo Branco (José de Azevedo)

Каштелу Бранку (Жуан де Абреу) / Castelo Branco (João de Abreu)

Каштелу Бранку (Камілу) / Castelo Branco (Camilo)

Каштелу Бранку (Маурісіу Жозе де) / Castelo Branco (Mauricio José de)

Каштелу Бранку (Педру де) / Castelo Branco (Pedro de)

Каштелу Бранку Мануел (Маурісіу Жозе де) / Castelo Branco Manuel (Mauricio José de)

Каштелу-Бранку (Жозе де Фрейташ Тейшейра Спінола де) / Castelo Branco (José de Freitas Teixeira Spinola de)

Каштелу-де-Пайва (Антоніу да Кошта Пайва, барон) / Castelo de Paiva (Antonio da Costa Paiva, Barão de)

Каштелу-Мельор (граф) / Castelo-Melhor (Conde de)

Каштільйо (віконт) / Castilho (Visconde de)

Каштілью (Жозе де) / Castilho (José de)

Каштілью (Олександр Манью ді) / Castilho (Alexandre Magno de)

Каштру (Афонсу де) / Castro (Afonso de)

Каштру (Д. Мануел ді Португал і) / Castro (D. Manuel de Portugal e)

Каштру (доктор Жозе де) / Castro (Dr. José de)

Каштру (отець Франсішку де) / Castro (Padre Francisco de)

Квадра (Дон Мануель де ла) / Quadra (D. Manuel de la)

Квасоля (Vicia Faba) / Fava ( Vicia Faba)

Квасоля звичайна (Phaseolus vulgaris) / Feijoeiro (Phaseolus vulgaris)

Квінтал / Quintal

Квіти Мадейри / Flores da Madeira

Квітка океану (A) / Flor do Oceano (A)

Кебель (В. Г.) / Koebel (W. H.)

Кедр / Cedro

Кедр (Пік) / Cedro (Pico do)

Кеймада / Queimada

Кеймаду (Піку) / Queimado (Pico)

Кейн (Елла та Флоренс дю) / Cane (Ella and Florence du)

Келлі (доктор Роберт Рід) / Kalley (Dr. Roberto Reid)

Кеннінг (В. П.) / Canning (W. P.)

Кералле (C. Ph. J.) / Kerhallet (C. Ph. J.)

Керівник скарбниці / Provedor da Fazenda

Кипарис (Cupressus sempervirens, L.) / Cipreste (Cupressus sempervirens, L.)

Кисличка / Azedinha

Кисличник (Oxalis corniculata) / Bolsa de Pastor (Oxalis corniculata)

Кити / Baleias

Кінта / Quinta

Кінта / Quinta

Кінта Ламберт / Quinta Lambert

Кінта-Гранде (парафія) / Quinta Grande (Freguesia da)

Кінта-да-Палмейра / Quinta da Palmeira

Кінта-ду-Леме / Quinta do Leme

Кінта-ду-Салвадор / Quinta do Salvador

Кінтадаш Крузеш / Quinta das Cruzes

Кінтал Віжія / Quinta Vigia

Кінтос (Ж.В.Ж.) / Quintos (J.W.J)

Кінцева зупинка Королів / Quinta dos Reis

Кінця Фрейраш / Quinta das Freiras

Кірван / Kirwan

Кіркпатрік (Р.) / Kirkpatrick (R.)

Кішка (Scymnus lichia) / Gata (Scymnus lichia)

Кладовища / Cemiterios

Кларк (Джеймс) / Clarke (James)

Клас малювання та живопису. Додаткові уроки. / Aula de Desenho e Pintura. Aulas secundarias.

Клеруен (Гектор) / Clairouin (Hector)

Клімат / Clima

Кліщі / Carrapatos

Клуб "Аліанса" / Clube Aliança

Клуб Вашингтон / Clube Washington

Клуб відпочинку та освіти / Clube Recreio e Instrução

Клуб іноземців / Clube dos Estrangeiros

Клуб незнайомців (Казино Паван) / Stranger’s Club (Casino Pavão)

Клуб Рестаурасан / Clube Restauração

Клуб Уніон / Clube União

Клуби / Clubes

Кні (Леопольд) / Kny (

Ковалі / Ferreiros

Ковалі (вулиця) / Ferreiros (Rua)

Ковоєш (Піку-душ) / Covões (Pico dos)

Коельйо / Coelho

Коелью Машаду (Рафаель) / Coelho Machado (Rafael)

Коза (риба) / Cabra (Peixe)

Козли (Пік) / Bodes (Pico dos)

Козяча борода (Deschampsia argentia) / Barba de bode (Deschampsia argentia)

Козяче вухо / Orelha de Cabra

Кокінью / Coquinho

Колвокоресс (лейтенант Джованні М.) / Colvocoress (Lieut. Gio. M.)

Колегіати / Colegiadas

Коледж. / Colegio.

Колерідж (Генрі Нельсон) / Coleridge (Henry Nelson)

Колеса дороги / Rodas de Caminho

Колесо підкинутих / Roda dos Expostos

Коллет (Роберт) / Collet (Robert)

Колодязь (Площа) / Poço (Largo do)

Колонізація Мадейри / Madeira (Colonização da)

Колонія (Договір про) / Colonia (Contrato de)

Колумбо (Христофор) / Colombo (Cristovão)

Колючий барбарис (Berberis maderensis) / Ameixieira de espinho (Berberis maderensis)

Комарі / Mosquitos

Комаха з Ламейру (Ophion obscurus) / Bicho do Lameiro (Ophion obscurus)

Комахи / Insectos

Комерційна газета Фуншала / Jornal do Commercio do Funchal

Комерцію-да-Мадейра (0) / Commercio da Madeira (0)

Комерція Фуншала / Commercio do Funchal (O)

Комета (The) / Comet (The)

Комісари провідорів громад / Comissarios dos Provedores dos Concelhos

Комісія з виноградарства / Comissão de Viticultura

Компанія з виробництва цукру Мадейра / Companhia Fabril de Açucar Madeirense

Конгер (Conger vulgaris) / Congro (Conger vulgaris)

Конгер великоокий (Conger macrops) / Congro de Natura. (Conger macrops)

Кондитерська справа / Confeitaria

Коннаут (герцог) / Connaught (Duque de)

Коноплянка (Acanthias cannabina) / Pintarroxo (Acanthias cannabina)

Коноплянка трилиста (Cedronella triphylla) / Hortelã de Burro (Cedronella triphylla)

Консейсан / Conceição

Консейсан (Баїша да) / Conceição. (Baixa da)

Консейсан (Площа) / Conceição (Largo da)

Конселью (Піку-ду) / Concelho (Pico do)

Константіно (Отець Мануель) / Constantino (Padre Manuel)

Конституції єпархії / Constituições do Bispado

Конституційна муніципальна комісія / Comissão Municipal Constitucional

Конституція 1821 року (А) / Constituição de 182l (A)

Конституція 1838 року / Constituição de 1838

Консульства / Consulados

Конференції Святого Вікентія де Поля / Conferencias de S. Vicente de Paulo

Конхарéу (Patella vulgata, var Candei) / Concharéu (Patella vulgata, var Candei)

Концепція / Conceição

Конюшина / Trevo

Коняча риба / Peixe-Cavalo

Кооперативи / Cooperativas

Кооперативне товариство "Житлове будівництво Фуншала / Sociedade Cooperativa "Construção Predial do Funchal

Копеподи. / Copépodos.

Корабельна скеля (Ільєу да) / Rocha do Navio (Ilhéu da)

Корабельні аварії / Naufrágios

Корали / Corais

Коралові поліпи / Coraliarios.

Кордейро (отець Антоніо) / Cordeiro (Padre Antonio)

Корегідор / Corregedor

Корикар / Corricar

Корисні гарбузові / Cucurbitaceas uteis

Коричневе дерево (Cinnamomum zeylanicun) / Caneleira (Cinnamomum zeylanicun)

Коріандр (Coriandrum sativum) / Coentro (Coriandrum sativum)

Корографія / Corografia

Королівська виноробна асоціація Мадейри / Associação Vinícola da Madeira (Real)

Королівська Мадейра / Madeira Realenga (A)

Королівська площа / Real (Praça)

Королівські добровольці Дона Педру / Voluntários Reais de D. Pedro

Королівські добровольці-роялісти / Voluntários Realistas

Корольок (Coris giofredi) / Peixe-Rei (Coris giofredi)

Корре-Камінью (Anthus Bertheloti) / Corre-Caminho (Anthus Bertheloti)

Коррейо да Мадейра (Пошта Мадейри) / Correio da Madeira (O)

Коррейо да Манья (О) / Correio da Manhã (O)

Коррейо до Фуншал / Correio do Funchal

Коррейо-ду-Фуншал / Correio do Funchal

Коррея / Correia

Коррея Анрікеш (Жозе Анселмо) / Correia Henriques (José Anselmo)

Корса / Corsa

Корсан / Corsão

Кортаду / Cortado

Кортаду (Мис) / Cortado (Ponta do)

Кортес / Cortez

Коруєйра / Corujeira

Косма та Дам'ян (Каплиця) / Santos Cosme e Damião (Capela dos)

Коссарт / Cossart

Коссон (Е) / Cosson (E)

Коста / Costa

Коста (Даніель да) / Costa (Daniel da)

Коста (Жозе Сімао да) / Costa (José Simão da)

Коста Діаш (Мануел да) / Costa Dias (Manuel da)

Коста Торрес (Д. Жозе да) / Costa Torres (D. José da)

Косяковий тунець / Atum de Cacho

Котяча акула (Centrophorus calceus) / Sapata (Centrophorus calceus)

Коусейро (Антоніо Рожеріо Ґромічо) / Couceiro (Antonio Rogerio Gromicho)

Коутінью (Жуан Гонсалвіш да Камара) / Coutinho (João Gonçalves da Camara)

Коутінью (Мануел Перейра) / Coutinho (D. Manuel Pereira)

Коутінью (Франсішку ді Вашконселуш) / Coutinho (Francisco de Vasconcelos)

Коші / Covos

Кошта (Жозе Мігел Ламартін Празереш да) / Costa (José Miguel Lamartine Prazeres da)

Кошта (Жуан Сабіну да) / Costa (João Sabino da)

Кошта (монсеньйор Іполіто да Пуріфікасан даш Ангустіаш і) / Costa (Monsenhor Hipolito da Purificação das Angustias e)

Кошта Перейра (Луїш да) / Costa Pereira (Luiz da)

Кошта Феррейра (доктор Антоніо Ауреліо да) / Costa Ferreira (Dr. Antonio Aurelio da)

Краб (Риба) / Cravo. (Peixe)

Краб мойро (Plagusia squamosa) / Caranguejo Moiro (Plagusia squamosa)

Краб-волоцюга (Grapsus minutus) / Jaca de Pau (Grapsus minutus)

Краб-павук Гомола (Homola Cuvieri) / Caranguejola de Natura (Homola Cuvieri)

Краби / Caranguejola

Країна (Газета) / Paiz (O)

Крака (Balanus tintinnabulum) / Craca (Balanus tintinnabulum)

Кракейра / Craqueira

Кратер / Cratera

Креветка / Camarão

Кремпельгубер / Krempelhuber

Крижані ями / Poços da Neve

Крістманн (доктор Фр.) / Christmann (Dr. Fr.)

Кролик (Thyrsites prometheus) / Coelbo (Thyrsites prometheus)

Кролик Порту-Санту / Coelho do Pôrto Santo

Крон (доктор Роланд Е.С.) / Krohn (Dr. Roland E.S.)

Кропива / Azeda

Кропива (Urtica membranacea) / Urtiga (Urtica membranacea)

Крук / Corvo

Крус (Понта да) / Cruz (Ponta da)

Ксара / Xara

Куйбем / Cuibém

Кук (Джеймс) / Cook (James)

Кукурудза (Zea Mays) / Milho (Zea Mays)

Кульбаба деревоподібна (Sonchus fruticosus) / Língua de Vaca (Sonchus fruticosus)

Кульони / Maçarico

Кульчинський (В.) / Kulczynski (V.)

Кум’яда Сан-Вісенте / Cumiada de S. Vicente

Кум'яда-Алта / Cumiada Alta

Кунья / Cunha

Кунья (Аугушту Жозе да) / Cunha (Augusto José da)

Кунья (Бартоломеу де Вашконселуш да) / Cunha (Bartolomeu de Vasconcelos da)

Кунья (Жозе Рібейру да) / Cunha (José Ribeiro da)

Кунья (Жуан Северу) / Cunha (João Severo)

Кунья (Олександр Луїш да) / Cunha (Alexandre Luiz da)

Кунья (Педру Алвареш да) / Cunha (D. Pedro Alvares da)

Кунья (Педру да Сілва да) / Cunha (Pedro da Silva da)

Кунья (Тройло де Васконселос да) / Cunha (Troilo de Vasconcelos da)

Купер (Вільям Вайт) / Cooper (William White)

Купертіно (отець Жозе) / Cupertino (Fr. José)

Куріпка / Perdiz

Курраль даш Фрейраш (Фрегезія до) / Curral das Freiras (Freguesia do)

Курс малювання / Curso de Desenho

Курчата (Річка) / Galinhas (Ribeira das)

Кут / Couto

Кутінью / Coutinho

Кутінью (Д. Мануель) / Coutinho (D. Manuel)

Л (163)

Лабаца / Labaça

Лабораторія бактеріології та гігієни / Laboratório de Bacteriologia e Higiene

Лавові канали / Canais de Lava

Лавові потоки / Correntes de Lava

Лавр (Laurus canariensis) / Loureiro (Laurus canariensis)

Лавровишня (Prunus Laurocerasus) / Louro-Cerejo (Prunus Laurocerasus)

Лаврові / Lauráceas

Лагоа / Lagoa

Лагоа (Пік) / Lagoa (Pico da)

Ладан / Incenso

Лає (Порт) / Laje (Porto de)

Лаже (Піку-да) / Laje (Pico da)

Лаже (Рібейра-да) / Laje (Ribeira da)

Лазарет / Lazareto

Лазарет (шлях до) / Lazareto (Caminho do)

Лайєлл (Чарльз) / Lyell (Carlos)

Лайм (Citrus medica, підвид Lumia) / Limeira (Citrus medica, subsep. Lumia)

Ламасейрус / Lamaceiros

Ламасейруш / Lamaceiros

Ламберт (граф) / Lambert (Conde de)

Ламберт (Садиба) / Lambert (Quinta)

Ламедо (Антоніо Жозе де Жезус) / Lamedo (António José de Jesus)

Лампада (Лампа) / Lâmpada (A)

Лампрея (Жуан де Олівейра Са Камелу) / Lampreia (João de Oliveira Sá Camelo)

Лампрея (Франсішку Жуакім де Са Камелу) / Lampreia (Francisco Joaquim de Sá Camelo)

Лампріс (Lampris luna) / Peixe-Cravo (Lampris luna)

Лангерганс (доктор Пауль) / Langerhans (Dr. Paul)

Ланді (граф Джуліо де) / Landi (Conde Giulio de)

Ланкастерська школа / Escola Lancasteriana

Лап'єрр (лейтенант) / Lapierre (Tenente)

Лапа Кадела (Печера) / Lapa da Cadela (Furna da)

Лапа-ду-Сол / Lapa do Sol

Лапи / Lapas

Лапінья / Lapinha

Ларанджейра (вулиця) / Laranjeira (Rua da)

Ларанжал / Laranjal

Ларіка (Антоніу Авгушту) / Larica (Antonio Augusto)

Ластівка / Andorinha

Латук / Leituga

Лауро / Louro

Лафойнс (герцог) / Lafões (Duque de)

Лахеду (Пік) / Lajedo (Pico do)

Лацель (доктор) / Latzel (Dr.)

Леал (Радник Жуан Батіста де Фрейтас) / Leal (Conselheiro João Baptista de Freitas)

Леал (Себаштіан Фредеріку Родрігеш) / Leal (Sebastião Frederico Rodrigues)

Левади / Levadas

Левейє (Гектор) / Léveillê (Hector)

Легенди / Lendas

Ледо і Вінятіко / Ledo e Vinhatico

Лейрія (Жуліу Августу) / Leiria (Júlio Augusto)

Лейтан / Leitão

Лейтан (Жуан) / Leitão (João)

Лейте Монтейро (радник Жозе) / Leite Monteiro (Conselheiro José)

Лейте Монтейру (Парк) / Leite Monteiro (Parque)

Лейхтенберзький (герцог) / Leuchtenberg (Duque de)

Леманн (др Карлос) / Lemann (Dr. Carlos)

Леме / Leme

Леме (Гастон) / Lemay (Gaston)

Леме (Жуан да Камара) / Leme (João da Câmara)

Лемос (Д. Жорже де) / Lemos (D. Jorge de)

Лемос (полковник Хосе Антоніо де Азеведо) / Lemos (Coronel José António de Azevedo)

Ленкаштрі (доктор Луїш Адріану ді Магальяїш Менезіш і) / Lencastre (Dr. Luis Adriano de Magalhães Meneses e)

Леопольдина (Ерцгерцогиня) / Leopoldina (Arquiduquesa)

Лесса (отець Антоніу Жуан де) / Lessa (Padre António João de)

Лимонне дерево (Citrus medica subesp. Limonium) / Limoeiro (Citrus medica subesp. Limonium)

Лиска (Fulica atra) / Mancão (Fulica atra)

Лист (А) / Letter (A)

Листяні відкладення / Jazigos de folhas

Лишайники / Liquenes

Ліал / Leal

Ліберал (0) / Liberal (0)

Ліберальна Мадейра / Madeira Liberal (A)

Лібетрут (доктор) / Liebetruth (Dr.)

Лівраменто / Livramento

Лівраменту / Livramento

Лігніт / Linhite

Лігніт / Lignite

Лігустр (Ligustrum japonicum) / Ligustro (Ligustrum japonicum)

Лікарня Мармелейруш / Hospital dos Marmeleiros

Лікарня принцеси Марії Амелії / Hospício da Princesa D. Maria Amelia

Лікарня Санта-Ізабел / Hospital de Santa Isabel

Лікарня Святого Лазаря / Hospital de S. Lazaro

Лікоподієві / Licopodiáceas

Лікоть кита / Gomito de Baleia

Лілія / Açucena

Ліма (доктор Жозе Л. Авіла і) / Lima (Dr José L. Avila e)

Ліма і Кунья (Енріке де) / Lima e Cunha (Henrique de)

Лімож / Limoges

Лімоніт / Limonite

Ліндінгер (доктор Леонард) / Lindinger (Dr. Leonhard)

Ліндман (доктор Карлуш) / Lindman (Dr. Carlos)

Ліппольд (доктор) / Lippold (Dr.)

Ліра / Lira

Ліра (Антоніо Велозо де) / Lira (António Veloso de)

Ліра (Отець Мануель де) / Lira (Padre Manuel de)

Ліріо / Lírio

Ліріо (Controlophus ovalis) / Lírio (Controlophus ovalis)

Ліс Баррейру / Montado do Barreiro

Ліси / Matas

Лісиста місцевість / Arvoredo

Лісова поліція / Policia Florestal

Лісовий режим / Regímen Florestal

Лісові служби / Serviços Florestais

Літаюча риба (Exocoetus exiliens) / Voador (Exocoetus exiliens)

Література / Literatura

Літературна зірка / Estrella Literaria

Літературна зоря (А) / Aurora Literária (A)

Літературна тінь (A) / Penumbra Literaria (A)

Літературний альбом / Álbum Literário

Літературний архів (El) / Archivo Literario (0)

Літературний журнал / Revista literária

Літопис муніципалітету / Anais do Município

Ліцей / Liceu

Лобату (Жуан Карвалью) / Lobato (João Carvalho)

Лобату Машаду (Бернарду Франсішку) / Lobato Machado (Bernardo Francisco)

Лобо (Дон Жуан) / Lobo (D. João)

Ломбада / Lombada

Ломбада дос Есмеральдос / Lombada dos Esmeraldos

Ломбада-ду-Лорету / Lombada do Loreto

Ломбо дас Терсас / Lombo das Têrças

Ломбо даш Мерсеш / Lombo das Mercês

Ломбо де Сан-Жуан / Lombo de São João

Ломбо дос Рейс / Lombo dos Reis

Ломбо ду Атугія / Lombo do Atouguia

Ломбу Ґранде / Lombo Grande

Ломбу да Апрезентасан / Lombo da Apresentação

Ломбу да Естрела / Lombo da Estrela

Ломбу да Перейра / Lombo da Pereira

Ломбу ду Дутур / Lombo do Doutor

Ломбу-да-Ігрежа / Lombo da Igreja

Ломбу-да-Раїш / Lombo da Raiz

Ломбу-дас-Адегас / Lombo das Adegas

Ломбу-де-Сан-Жуан / Lombo de São João

Ломбу-ду-Мору / Lombo do Mouro

Ломбу-ду-Салао / Lombo do Salão

Ломбу-душ-Агіареш / Lombo dos Aguiares

Ломбу-душ-Каньяш / Lombo dos Canhas

Ломбу-душ-Леайш / Lombo dos Leais

Ломеліно / Lomelino

Ломеліно (Педро Жозе) / Lomelino (Pedro Jose)

Лонгман (Вільям) / Longman (William)

Лопеш / Lopes

Лопеш де Мендонса (Антоніу Педру) / Lopes de Mendonça (António Pedro)

Лопеш Роха (доктор Вітуріо) / Lopes Rocha (Dr. Vitúrio)

Лопеш Роха (Жуан Франсішку) / Lopes Rocha (João Francisco)

Лордело (Жозе да Фонсека і Гувея, барон де) / Lordelo (José da Fonseca e Gouveia, barão de)

Лоренсу (Жуан) / Lourenço (João)

Лотереї / Lotarias

Лоу (отець Рікардо Томас) / Lowe (Padre Ricardo Tomás)

Лоунсбері (проф. С. П.) / Lounsbury (Prof. C. P.)

Лоурейру (Адольфу) / Loureiro (Adolfo)

Лоурош. Населений пункт приходу Сан-Гонсалу / Louros. Sítio povoado da freguesia de São Gonçalo

Лугар-де-Байшу (Бухта і порт) / Lugar de Baixo (Enseada e Porto do)

Луз / Luz

Лузітанський Кастріот. / Castrioto Lusitano.

Луїс (інфант Д.) / Luís (Infante D.)

Лукаш (Поле) / Loucas (Campo das)

Луки / Prados

Лунд (доктор Г.) / Lund (Dr. G.)

Луп (Мадмуазель) / Loup (Mademoiselle)

Льон (Linum usitatissimum) / Linho (Linum usitatissimum)

Людина / Homem

Людина, що стоїть / Homem em pé

М (379)

М'який камінь / Cantaria Mole

М'ята / Mentastro

М'ята / Hortelã

М'ята блошинна (Mentha pulegium) / Poejos (Mentha pulegium)

М'ята перцева (Mentha aquatica-viridis f. piperita) / Hortelã Pimenta (Mentha aquatica-viridis f. piperita)

Маври / Mouros

Мавританський квартал (вулиця) / Mouraria (Rua da)

Магальяніш (Др. Жозе Алфредо Мендеш де) / Magalhães (Dr. José Alfredo Mendes de)

Магнітне схилення / Declinação da Agulha

Магнолія (Magnolia grandiflora) / Magnolia (Magnolia grandiflora)

Мадалена-ду-Мар (парафія) / Madalena do Mar (Freguesia da)

Мадейра / Madeiras

Мадейра (Антропологія) / Madeira (Antropologia)

Мадейра (Архіпелаг) / Madeira (Arquipélago da)

Мадейра (Відкриття) / Madeira (Descobrimento da)

Мадейра (Водогони) / Madeira (Levadas da)

Мадейра (Газета) / Madeira (A)

Мадейра (Геодезія) / Madeira (Geodesia)

Мадейра (Геологія) / Madeira (Geologia)

Мадейра (Гідрографічні аспекти: бухти, затоки, порти та пляжі) / Madeira (Aspectos Hidrográficos: Baias, Enseadas, Portos e Praias da)

Мадейра (Гідрографічні аспекти: мілини та скелі) / Madeira (Aspectos Hidrograficos: Baixas e Ilhéus)

Мадейра (Гідрографічні аспекти: Річки) / Madeira (Aspectos Hidrograficos: Ribeiras)

Мадейра (Гідрографія Мадейри) / Madeira (Hidrografia da Madeira)

Мадейра (Громадські лиха) / Madeira (Calamidades Públicas)

Мадейра (Державне управління) / Madeira (Administração Pública na)

Мадейра (Епіграфіка) / Madeira (Epigrafia)

Мадейра (Історія) / Madeira (História da)

Мадейра (Клімат) / Madeira (Clima da)

Мадейра (Корографія) / Madeira (Corografia da)

Мадейра (ліси) / Madeira (Florestas da)

Мадейра (Мистецтво на) / Madeira (As artes na)

Мадейра (Містечка) / Madeira (Vilas da)

Мадейра (Населення) / Madeira (População da)

Мадейра (Орографічні аспекти: схили, плато та долини) / Madeira (Aspectos orográficos: Encostas, Planaltos e Vales)

Мадейра (Орографія) / Madeira (Orografia da)

Мадейра (Освіта на) / Madeira (Instrução na)

Мадейра (острів) / Madeira (ilha da)

Мадейра (Парафії) / Madeira (Freguesias da)

Мадейра (Пейзаж) / Madeira (Paisagem da)

Мадейра (Порти) / Madeira (Portos da)

Мадейра (Походження назви) / Madeira (Origem do nome de)

Мадейра (Промисловість) / Madeira (Indústrias da)

Мадейра (Системи правління) / Madeira (Sistemas de Governo na)

Мадейра (Фауна Мадейри) / Madeira (Fauna da Madeira)

Мадейра (Флора) / Madeira (Flora da)

Мадейра в африканських фортецях / Madeira nas Praças de Africa (A)

Мадейра в Коїмбрському університеті / Madeira na Universidade de Coimbra (A)

Мадейра в Торре-ду-Томбу (А) / Madeira na Torre do Tombo (A)

Мадейра та «Острів Кохання» / Madeira e a «Ilha dos Amores»

Мадейра та Афонсу де Албукерке (А) / Madeira e Afonso de Albuquerque (A)

Мадейрець (0) / Madeirense (0)

Мадейрит / Madeirite

Мадейрська асоціація за суспільне благо та взаємодопомогу / Associação Madeirense promotora do Bem Publico e do Auxilio Mútuo

Мадейрська каса взаємодопомоги / Montepio Madeirense

Мадейрський альбом / Álbum Madeirense

Мадейрський вінок (A) / Grinalda Madeirense (A)

Мадейрський фермер / Agricultor Madeirense (O)

Мадейрський хоровий ансамбль / Orfeão Madeirense

Мадейрські паломництва / Peregrinações Madeirenses

Мадейрці в Анголі / Madeirenses em Angola

Мадейрці в Бразилії / Madeirenses no Brasil

Мадре де Деус (Фрей Франсіско да) / Madre de Deus (Frei Francisco da)

Мадре де Лоуро / Madre de Louro

Мадре-Сілва / Madre-Silva

Мадурейра / Madureira

Маєр (Карлос) / Mayer (Carlos)

Маєток Святого Антонія / Quinta de Santo António

Майоран (Majorana hortensis) / Mangerona (Majorana hortensis)

Майорати / Morgados

Майстри / Mesteres

Мак Юен (Карлос) / Mac Euen (Carlos)

Макалей (доктор Джеймс) / Macaulay (Dr. James)

Македо (Д. Алваро да Коста де Соуза) / Macedo (D. Álvaro da Costa de Sousa)

Макелан (Achillea Millefolium) / Macelão (Achillea Millefolium)

Маки / Papoulas

Макларен (Дункан) / Maclaren (Duncan)

Максиміліан (Імператор Мексики) / Maximiliano (Imperador do México)

Максиміліан Габсбург / Maximiliano de Habsburgo

Малакологія / Malacologia

Малейру / Malheiro

Малейру ді Мелу (Патрісіу) / Malheiro de Melo (Patrício)

Маленький буревісник (Balweria bulweri) / Anjinho (Balweria bulweri)

Маленький сад / Jardim Pequeno

Малий Пітан / Pitão Pequeno

Малкольм / Malcolm

Мальва / Malva

Мальпіка / Malpica

Мальфурада / Malfurada

Мангаш (Мануель Жуліу Торреш) / Mangas (Manuel Júlio Tôrres)

Мангове дерево (Mangifera indica) / Mangueira (Mangifera indica)

Мангольд / Acelga

Мангра винограду / Mangra da Vinha

Мандон (Ж.) / Mandon (G.)

Манжен (генерал) / Mangin (General)

Манікас / Manicas

Манілья / Manilha

Мансо (Д. Мануель Мартінс) / Manso (D. Manuel Martins)

Мантегацца (Паоло) / Mantegazza (Paulo)

Мануель де Кастро (Пандус і міст Д.) / Manuel de Castro (Rampa e ponte de D.)

Манц (Густав) / Manz (Gustavo)

Маншон (Л.) / Manchon (L.)

Маракотан / Maracotão

Маракуя / Maracujá

Маргаца / Margaça

Маріальва (Октавіо) / Marialva (Octávio)

Марія I (Д.) / Maria I (D.)

Марія Амелія (Принцеса Д.) / Maria Amélia (Princesa D.)

Марія да Фонте / Maria da Fonte

Марія Клементина / Clementina (Maria)

Маркес (др. Васко Гонсалвес) / Marques (Dr. Vasco Gonçalves)

Маркіз Помбал / Marquês de Pombal

Маркований папір / Papel Selado

Мармулано (Sideroxylon marmulano) / Marmulano (Sideroxylon Marmulano)

Марокканські принцеси / Princesas Marroquinas

Маррашо (Lamna cornubica) / Marracho (Lamna cornubica)

Маррубіум звичайний / Marroios (Marrubium vulgare)

Мартин (Larus cachinnans) / Gaivota (Larus cachinnans)

Мартин звичайний (Sterna Hirundo) / Garajau (Sterna Hirundo)

Мартінс (доктор Фредеріко душ Сантуш) / Martins (Dr. Frederico dos Santos)

Мартінс (др Мануел Августо) / Martins (Dr. Manuel Augusto)

Мартінс (др. Жуан Августу) / Martins (Dr. João Augusto)

Мартінш / Martins

Мартінш (Агоштінью) / Martins (Agostinho)

Марціус (К. Фред. Філ. де) / Martius (C. Fred. Phil. de)

Марч (Джон Говард) / March (João Howard)

Маседо (отець доктор Жуан Крізостомо Еспінола де) / Macedo (Padre dr. João Crisóstomo Espinola de)

Маседу / Macedo

Маседу (Бернарду да Кошта де Соуза) / Macedo (D. Bernardo da Costa de Sousa)

Масло / Manteiga

Масонство / Maçonaria

Массапез / Massapez

Массон (Франсіско) / Masson (Francisco)

Маструсо / Mastruço

Матуш / Matos

Мауритійська конопля (Phormium tenax) / Espadana (Phormium tenax)

Мацароко (Echium nervosum) / Maçaroco (Echium nervosum)

Мачакота (Chenolea lanata) / Maçacota (Chenolea lanata)

Мачіко (Капітанія) / Machico (Capitania de)

Мачіко (Походження назви) / Machico (Origem do nome de)

Машаду / Machado

Машаду (доктор Вісенте Кандіду) / Machado (Dr. Vicente Cândido)

Машико (Бухта, Порт та Причал) / Machico (Enseada, Porto e Cais de)

Машико (Місто та муніципалітет) / Machico (Vila e Município de)

Машико (Парафіяльна церква) / Machico (Igreja Paroquial de)

Машико (Санаторна станція) / Machico (Estação sanitária de)

Машим (Легенда про) / Machim (Lenda de)

Машіку (Фрегезія де) / Machico (Freguesia de)

Машкареньяш (Д. Філіпе де Аларкан і) / Mascarenhas (D. Filipe de Alarcão e)

Машкареньяш (Мануел де Соуза) / Mascarenhas (Manuel de Sousa)

Машкареньяш (Франсішку ді) / Mascarenhas (D. Francisco de)

Маяк (Пік) / Facho (Pico do)

Маяк Малхада (пік) / Facho da Malhada (Pico do)

Маяк Понта-ду-Паргу / Farol da Ponta do Pargo

Маяк Порту-Санту / Farol do Porto Santo

Маяк Святого Лаврентія / Farol de São Lourenço

Маяки / Faróis

Маячок Ільєу / Farolim do Ilhéu

Медалі / Medalhas

Медейруш / Medeiros

Медико-хірургічна школа / Escola Medico-Cirurgica

Медіна / Medina

Медіна (Фрей Діогу де) / Medina (Frei Diogo de)

Медіна і Васконселос (Сервуло де Паула) / Medina e Vasconcelos (Sérvulo de Paula)

Медіна і Васконселос (Франсіско де Паула) / Medina e Vasconcelos (Francisco de Paula)

Медіна і Васконселуш (канонік доктор Грегоріо Назіанзено) / Medina e Vasconcelos (Cónego Dr. Gregório Nazianzeno)

Медінас (вулиця) / Medinas (Rua dos)

Медічі (Дон Косме де) / Medicis (D. Cosme de)

Медуза / Medusa

Медуза (Physalia Caravella) / Água-mar (Physalia Caravella)

Межі міста / Limites da Cidade

Мейджор (Річард Генрі) / Major (Richard Henry)

Мейреліш / Meireles

Мейреліш (віконт) / Meireles (Visconde de)

Мейсон (Дж. А.) / Mason (J. A.)

Мейсон (Натаніел Хеслоп) / Mason (Nathaniel Haslope)

Мексика (Імператриця) / México (Imperatriz do)

Мела / Mela

Мелім / Melim

Меліса лікарська (Melissa officinalis) / Herva-Cidreira (Melissa officinalis)

Мело (Панталеон де Са і) / Melo (Pantaleão de Sá e)

Мелу / Melo

Мелу (Д. Антоніу Жоржі ді) / Melo (D. António Jorge de)

Мелу (Д. Родріго Антоніо де) / Melo (D. Rodrigo António de)

Мелу (Д. Франсіско Мануель де) / Melo (D. Francisco Manuel de)

Мелу (Діогу де Азамбужа де) / Melo (Diogo de Azambuja de)

Мелу (професор Карлуш де) / Melo (Professor Carlos de)

Мелу (Флоренсіу Жозе Коррея де) / Melo (Florencio José Correia de)

Мендеш / Mendes

Мендеш (Коелью) / Mendes (Coelho)

Мендеш душ Рейш (Жозе) / Mendes dos Reis (José)

Мендонса / Mendonça

Мендонса (Антоніу Тейшейра де) / Mendonça (António Teixeira de)

Менезезія / Menezesia

Менезес / Meneses

Менезес (Айреш де Салданья де Соуза) / Meneses (Aires de Saldanha de Sousa)

Менезес (Д. Жуан де) / Meneses (D. João de)

Менезес (Інасіо Еспінола де Кастро і) / Meneses (Inácio Espinola de Castro e)

Менезес (Карлос Азеведо де) / Meneses (Carlos Azevedo de)

Менезес (Педру Фагундес Баселар де Антас і) / Meneses (Pedro Fagundes Bacelar de Antas e)

Менезеш (Жорже Мартінш де Соуза і) / Meneses (Jorge Martins de Sousa e)

Менешеш і Ленкаштре (доктор Луїш Адріану де Магальяйнш) / Meneses e Lencastre (Dr. Luís Adriano de Magalhães)

Мережі / Redes

Меренс де Тавора (Луїш до Канто і Кастро) / Merens de Távora (Luís do Canto e Castro)

Мерлуза середземноморська (Phycis mediterranea) / Abrotea do Baixo (Phycis mediterranea)

Мертва кропива (Mercnriali annua) / Urtiga Morta (Mercnriali annua)

Меру (Serranus fimbriatus) / Mero (Serranus fimbriatus)

Мескіта / Mesquita

Метаде (Долина) / Metade (Vale da)

Метелики / Borboletas

Метеор / Meteóro (O)

Метеорологічна станція Ареейру / Posto Meteorológico do Areeiro

Метеорологічні пости / Postos Meteorológicos

Метод Жуана де Деуса / João de Deus (Método de)

Меція (Будинок пані) / Mécia (Casa de Dona)

Меч-риба / Peixe-Espada

Меч-риба (Xiphias gladius) / Peixe-Agulha (Xiphias gladius)

Мешкіта і Кастро (Франсіско Альбукерке де) / Mesquita e Castro (Francisco Albuquerque de)

Мигдаль (Amygdalus communis) / Amendoeira (Amygdalus communis)

Мигдаль (пік) / Amendoeira (Pico da)

Миловарні / Saboarias

Милосердя / Misericórdias

Милосердя Машіку / Misericórdia de Machico

Милосердя Санта-Крус / Misericórdia de Santa Cruz

Мирові судді / Juízes de Paz

Мирт звичайний (Myrtus communis, форма лузітаніка) / Murta (Myrtus communis, forma lusitanica)

Мис / Cabo

Мис Вартовий / Ponta da Atalaia

Мис Гале / Galé (Ponta da )

Мис Гаражау / Ponta do Garajau

Мис Делгада (Мис та Порти) / Ponta Delgada (Ponta e Portos de)

Мис Жирао / Ponta do Girão

Мис Кальяу / Cabo do Calhau

Мис Ларано / Ponta de Larano

Мис Паргу (Маяк) / Ponta do Pargo (Farol da)

Мис Паргу (Мис) / Ponta do Pargo (Ponta da)

Мис Святого Лаврентія / Ponta de São Lourenço

Мис Спалений / Queimada (Ponta da)

Мис Трістан / Ponta do Tristão

Мис Фаха-да-Овелья / Fajã da Ovelha (Ponta da)

Миси / Pontas

Мистецтво красти / Arte de Furtar

Митниці / Alfândegas

Миша (Mus Musculus) / Murganho (Mus Musculus)

Мишаче вухо / Orelha de Rato

Мігейш (Альфредо Вітал) / Miguéis (Alfredo Vital)

Мігель Бомбарда (Поле) / Miguel Bombarda (Campo de)

Міжнародний клуб Фуншала / Clube Internacional do Funchal

Мізерікордія Порту-Санту / Misericórdia do Porto Santo

Мілдью / Míldio

Мілини / Baixas

Мілі / Traças

Міліція / Milicia

Мільн Едвардс (Альфонс) / Milne Edwards (Alphonse)

Мімози / Mimos

Мінерали / Minerais

Міністри держави / Ministros de Estado

Мінога (Petromyson marinus) / Lampreia (Petromyson marinus)

Міранда / Miranda

Міранда (Фелісберту де Бетенкурт) / Miranda (Felisberto de Betencourt)

Місія маркіза Помбала / Missão Marquês de Pombal

Містечка / Vilas

Містечко / Vila

Місце висадки / Desembarcadouro

Місця висадки (Острівець) / Desembarcadouros (Ilhéu dos)

Міська стіна / Cortina da Cidade

Міські ворота / Portas da Cidade

Міттен (Вільям) / Mitten (William)

Міттермайєр (доктор Карлос) / Mittermaier (Dr. Carlos)

Млини / Moinhos

Млини (вулиця) / Moinhos (Rua dos)

Млини (Річка) / Moinhos (Ribeira dos)

Мокано / Mocano

Моке / Moquet

Мол Понтінья / Molhe da Pontinha

Моле (Острівець) / Mole (Ilhéu)

Молитви / Preces

Молитви / Preces

Молодь гораза / Garapau

Молочай / Trovisco

Молочна промисловість / Indústria dos Lacticínios

Молочна промисловість / Lacticínios

Молярінья (Fumaria muralis) / Molarinha (Fumaria muralis)

Мона (Pseudotriacis microdon) / Mona (Pseudotriacis microdon)

Монако (Принц) / Mónaco (Príncipe de)

Монархія (А) / Monarchia (A)

Монастир Втілення / Convento da Incarnaçao

Монастир Носса Сеньйора да П'єдаді / Convento de Nossa Senhora ds Piedade

Монастир Носса-Сеньйора-да-Порсіункула / Convento de Nossa Senhora da Porciuncula

Монастир Святого Франциска в Кальєті / Convento de São Francisco da Calheta

Монастир Святого Франциска у Фуншалі / Convento de São Francisco do Funchal

Монастир Святої Клари / Convento de Santa Clara

Монастирі / Conventos

Монах-риба / Peixe-Frade

Мондраган / Mondragão

Монети та медалі острова Мадейра / Munzen und Medaillen der Insel Madeira

Моніз / Moniz

Моніз (Жайме Константіну де Фрейташ) / Moniz (Jaime Constantino de Freitas)

Моніз (Жуан Марія) / Moniz (João Maria)

Моніз (Франсішку Жуан) / Moniz (Francisco João)

Монізія / Monizia

Моніш (доктор Лоренсо Жозе) / Moniz (Dr. Lourenço José)

Моніш (доктор Патрісіо) / Moniz (Dr. Patrício)

Моніш (Дон Жуан Енрікеш) / Moniz (D. João Henriques)

Моніш (Жуан Сірілу) / Moniz (João Cirilo)

Монкада (доктор Франсішку Ксав'єр Кабрал) / Moncada (Dr. Francisco Xavier Cabral)

Монлюк (Педру Белтран де) / Montluc (Pedro Beltrão de)

Монталембер (Карлуш Форбс де Тріон, граф де) / Montalembert (Carlos Forbes de Tryon, conde de)

Монте Бело (Віконт) / Monte Belo (Visconde de)

Монте Медонью / Monte Medonho

Монте-Гордо і Боа-Морте / Monte Gordo e Boa Morte

Монтейро / Monteiro

Монтейру (доктор Жуан Антоніу) / Monteiro (Dr. João António)

Монтейру (доктор Лусіану Афонсу да Сілва) / Monteiro (Dr. Luciano Afonso da Silva)

Монтейру (Жозе Марія) / Monteiro (José Maria)

Монтейру (Луїш) / Monteiro (Luís)

Монтейру Тейшейра (Жозе Антоніу) / Monteiro Teixeira (José António)

Монтепіо / Montepio

Монті (Парафія) / Monte (Freguesia do)

Моравія (Валентін де) / Morávia (Valentim de)

Мораїс / Morais

Мораїс (Д. Себастьян де) / Morais (D. Sebastião de)

Мораїс (отець Луїс де) / Morais (Padre Luís de)

Морг / Necrotério

Моргаду Есмералду (Естрада ду) / Morgado Esmeraldo (Estrada do)

Морена / Moreão

Морена (Порто або Портінью да) / Morena (Porto ou Portinho da)

Морену / Moreno

Моріс / Maurice

Морква (Daucus carota) / Cenoura (Daucus carota)

Морква (острівець) / Cenouras (Ilhéu das)

Морська каса взаємодопомоги Фуншала / Montepio Marítimo Funchalense

Морська свиня (Phocaena communis) / Boto (Phocaena communis)

Морський дезінфекційний пост / Posto Marítimo de Desinfecção

Морський кінь / Cavalo Marinho

Морський павук (Plagusia clavimanus) / Aranha do mar (Plagusia clavimanus)

Морський побережник (Charadrius alexandrinus) / Rolinha da Praia (Charadrius alexandrinus)

Морський щур (Alopecias vulpes) / Peixe-Rato (Alopecias vulpes)

Морський яхт-клуб Мадейри / Clube Naval Madeirense

Морські анемони / Anémonas do mar

Морські боби / Favas do Mar

Морські відстані / Distâncias marítimas

Морські дерева / Árvores do Mar

Морські зірки / Estrelas do Mar

Морські їжаки / Ouriços do Mar

Морські леви / Lobos Marinhos

Морські окуні (Pagellus acarne) / Besugos (Pagellus acarne)

Мота Прегу (Жуан да) / Mota Prego (João da)

Мота Фрейташ (Карлуш Елой) / Mota Freitas (Carlos Elói)

Моура / Moura

Моура (Д. Патрісіо Ксав'єр де) / Moura (D. Patrício Xavier de)

Мохи / Musgos

Музей ліцею / Museu do Liceu

Музей природничих наук / Museu de Ciências Naturais

Музей семінарії / Museu do Seminário

Музика / Música

Музичний рекреаційний клуб / Clube Recreativo Musical

Муйнюш / Moinhos

Муйнюш (Рібейра-душ) / Moinhos (Ribeira dos)

Муки Господні / Martírio

Мулова риба (Mullus surmuletus) / Salmonete (Mullus surmuletus)

Муніципалітет Сантана / Santana (Município de)

Муніципалітети / Concelhos

Муніципалітети / Municípios

Муніципальна бійня / Matadouro Municipal

Муніципальна медична дільниця / Posto Médico Municipal

Муніципальна площа / Município (Praça do)

Муніципальна рада / Conselho Municipal

Муніципальний сад / Jardim Municipal

Муніципальні доходи та витрати / Receitas e Despesas Municipais

Муніципальні ради / Camaras Municipais

Мурахи / Formigas

Мурени / Moreias

Мури річок / Muralhas das Ribeiras

Мухи / Moscas

Мушлі / Conchas

Мушля / Búzio

Мушля (Trochus colubrinus) / Caramujo (Trochus colubrinus)

Мюррей (Карлос) / Murray (Carlos)

Мюррей (о. П.) / Murray (Rev. P.)

Н (126)

Навас (отець Лонгінос) / Navás (Padre Longinos)

Нагідки лікарські (Calendula officinalis) / Cuidados (Calendula officinalis)

Надання Хартії / Outorga da Carta

Надгробний пам'ятник / Túmulo-Monumento

Надзвичайні повноваження / Alçadas

Надія / Esperança

Надія (A) / Esperança (A)

Надія (Театр). / Esperança (Teatro).

Назви вулиць / Nomes de Ruas

Наземний плющ (Sibthorpia peregrina) / Hera-Terrestre (Sibthorpia peregrina)

Нансен (Ф.) / Nansen (F.)

Наперстянка (Digitalis purpurea) / Dedaleira (Digitalis purpurea)

Написи / Lápides

Наполеон / Napoleão

Народ (El) / Povo (O)

Народження (Д. Фрей Жуан ду) / Nascimento (D. Frei João do)

Народна газета / Jornal do Povo

Народна поезія / Poesia Popular

Народна трибуна / Tribuna do Povo

Народний / Popular (O)

Народний крик (О) / Clamor Popular (O)

Народні вірування / Crenças Populares

Народні заворушення / Motins populares

Населення / População

Насіння (Celtis australis) / Sementeira (Celtis australis)

Настурція велика / Chagas (Tropaeolum majus)

Національна гвардія / Guarda Nacional

Національний / Nacional

Національні пам'ятки / Monumentos Nacionais

Наша Пані Визволення (Капели де) / Nossa Senhora do Livramento (Capelas de)

Наша Пані Доброї Години (каплиці) / Nossa Senhora da Boa Hora (Capelas de)

Наша Пані Доброї Смерті (Каплиця) / Nossa Senhora da Boa Morte (Capela de)

Наша Пані Допомоги (Каплиця) / Nossa Senhora da Ajuda (Capela de)

Наша Пані Життя (каплиці) / Nossa Senhora da Vida (Capelas de)

Наша Пані з Белема (Каплиця) / Nossa Senhora de Belém (Capela de)

Наша Пані з Бротас (Каплиця) / Nossa Senhora das Brotas (Capela de)

Наша Пані з гори (Каплиця) / Nossa Senhora do Monte (Capela de)

Наша Пані з Монте (Парафія) / Nossa Senhora do Monte (Freguesia de)

Наша Пані Здоров'я з Монте Олівете (Каплиця) / Nossa Senhora da Saúde do Monte Olivete (Capela de)

Наша Пані Лоретська (Каплиця) / Nossa Senhora do Loreto (Capela de)

Наша Пані Мати Людей / Nossa Senhora Mãe dos Homens

Наша Пані Милосердя (каплиці) / Nossa Senhora da Graça (Capelas de)

Наша Пані Молитов (Каплиці) / Nossa Senhora das Preces (Capelas de)

Наша Пані Назаретська (Каплиці) / Nossa Senhora da Nazaré (Capelas de)

Наша Пані Непорочного Зачаття (Каплиці) / Nossa Senhora da Conceição (Capelas de)

Наша Пані Перемог (Каплиця) / Nossa Senhora das Vitórias (Capela de)

Наша Пані Скорботна / Nossa Senhora das Dores

Наша Пані Спокою (Каплиця) / Nossa Senhora da Quietação (Capela de)

Наша Пані Фатімська / Nossa Senhora da Fátima

Нашименто (Жуан Кабрал ду) / Nascimento (João Cabral do)

Не-залишай-мене (Астер чиненсіс) / Não-me-deixes (Aster chinensis)

Невідомий солдат / Soldado Desconhecido

Невіль (Жозефіна) / Neuville (Josefina)

Невіш (доктор Кассіану даш) / Neves (Dr. Cassiano das)

Недільна зоря (A) / Aurora do Domingo (A)

Незабудка / Malmequer

Незалежний / Independente (O)

Незнайомець / Stranger (The)

Нейтральне поле / Campo Neutro (O)

Необроблені землі / Baldios

Неповага та пограбування церкви Ештрейту / Desacato e Roubo na Igreja do Estreito

Непорочне Зачаття / Conceição

Непорочне Серце Марії (Каплиця) / Imaculado Coração de Maria (Capela do)

Непоціновувана (Імпатієнс Бальзаміна) / Maravilhas (Impatiens Balsamina)

Нері (Провулок) / Nery (Travessa do)

Нері да Сілва (канонік Вісенте) / Nery da Silva (Cónego Vicente)

Несподіванка / Surpresa

Нето / Neto

Неупереджений проповідник правди, справедливості та закону (О) / Pregador Imparcial da Verdade, da Justiça e da Lei (O)

Нижнє місце / Lugar de Baixo

Нижній (Острів) / Baixo (Ilhéu de)

Нижній (пік) / Baixo (Pico)

Нижній скелястий острівець / Ilhéu de Baixo

Ніколс (Томас) / Nichols (Thomas)

Ніл (протоієрей Дж. М.) / Neale (Rev. J. M)

Німець (Генріх) / Alemão (Henrique)

Нісперове дерево (Eriobotrya japonica) / Nespereira (Eriobotrya japonica)

Нобре (Антоніо) / Nobre (António)

Нобре (доктор Августо) / Nobre (Dr. Augusto)

Нобре да Вейга (полковник Алвару) / Nobre da Veiga (Coronel Álvaro)

Нобрега / Nóbrega

Нобрега (Жануаріу Жустініану ді) / Nóbrega (Januário Justiniano de)

Нобрега (Жуан Антоніу де) / Nóbrega (João António de )

Нобрега де Кінтал (Луїш де Орнелаш) / Nóbrega de Quintal (Luís de Ornelas)

Нова Санта Марія (вулиця) / Nova de Santa Maria (Rua)

Новара (Фрегат) / Novara (Fragata)

Новачки (Журнал) / Novos (Os)

Нове покоління / Gente Nova

Нове село або Село королеви / Nova Aldeia ou Aldeia da Rainha

Новий клуб "Реставрація" / Novo Clube Restauração

Новий міст (вулиця) / Ponte Nova (Rua da)

Новий монастир / Mosteiro Novo

Новини (Як) / Novidades (As)

Новинник (El) / Noticioso (O)

Ногейраш (Віконт де) / Nogueiras (Visconde das)

Ножиці (Forficula auricularia) / Tesoura (Forficula auricularia)

Нозелья / Nozelha

Нола (Антоніо да) / Nola (António da)

Норборо / Norborough

Норка (Tamus edulis) / Norça (Tamus edulis)

Нормальна школа / Escola Normal

Норман (доктор Альфред Мерл) / Norman (Dr. Alfred Merle)

Норман (капітан Франсіско Н.) / Norman (Capitão Francisco N.)

Норонья / Noronha

Норонья (Адольфо Сезар де) / Noronha (Adolfo César de)

Норонья (Антоніо Мануел де) / Noronha (António Manuel de)

Норонья (Д. Мануел де) / Noronha (D. Manuel de)

Норонья (Енріке Енрікеш де) / Noronha (Henrique Henriques de)

Норонья (Жуан Родрігеш де) / Noronha (João Rodrigues de)

Носса Сеньйора да Кадейра (Каплиця) / Nossa Senhora da Cadeira (Capela de)

Носса Сеньйора да Канделарія (каплиця) / Nossa Senhora da Candelária (Capela de)

Носса Сеньйора да Пена (каплиця) / Nossa Senhora da Pena (Capela de)

Носса Сеньйора ду Ампару (Капели) / Nossa Senhora do Amparo (Capelas de)

Носса-Сеньйора-да-Фе (Каплиці) / Nossa Senhora da Fé (Capelas de)

Носса-Сеньйора-дус-Мілагрес (капели) / Nossa Senhora dos Milagres (Capelas de)

Ностальгія (Scabiosa maritima) / Saudade (Scabiosa maritima)

Нотаріуси / Notários

Ноулер (М.) / Knowler (M.)

Нумізматика / Numismática

Нунеш / Nunes

Нунеш (отець Мануел) / Nunes (Padre Manuel)

Нунеш (Фернан і Філіпа) / Nunes (Fernão e Filipa)

Нунеш (Філіпе Жозе) / Nunes (Filipe José)

Нунеш да Мата (Жозе) / Nunes da Mata (José)

Нунцій / Núncio

Нут звичайний (Cicer arietinum) / Grão de Bico (Cicer arietinum)

О (86)

Обітниця Пресвятій Діві / Voto à Santíssima Virgem

Обітниця Святому Якову / Voto a S. Tiago

Облада звичайна (Oblada vulgaris) / Dobrada. (Oblada vulgaris)

Обрані судді / Juízes Eleitos

Овес (Avena strigosa) / Aveia (Avena strigosa)

Овінгтон (Джон) / Ovington (John)

Огірок (Cucumis sativus) / Pepineiro (Cucumis sativus)

Огірок звичайний (Borago officinalis) / Borragem (Borago officinalis)

Оглядові майданчики / Mirantes

Оголошення / Bando

Одяг / Indumentária

Озеленення / Arborização

Океанографічний музей / Museu Oceanográfico

Океанографія / Oceanografia

Округ (0) / Districto (0)

Округ Фуншал (Газета) / Districto do Funchal (O)

Округи / Comarcas

Окружна рада / Conselho de Distrito

Окружна сільськогосподарська рада / Conselho Distrital de Agricultura

Окупація Мадейри англійськими військами / Ocupação da Madeira por Tropas Inglesas

Окупація Мадейри військами мігелістів / Ocupação da Madeira pelas Tropas Miguelistas

Олеандр звичайний (Nerium odorum) / Cevadilha (Nerium odorum)

Олександр (Принц) / Alexandre (Príncipe)

Олений сарган (Sargus cervinus) / Sargo Veado (Sargus cervinus)

Оленький язик / Língua Cervina

Оливкове дерево (Olea europaea) / Oliveira (Olea europaea)

Олівейра / Oliveira

Олівейра (Бенжамін де) / Oliveira (Benjamim de)

Олівейра (Д. Франсішку Жуліу ді) / Oliveira (D. Francisco Júlio de)

Олівейра (доктор Антоніу Родрігеш ді) / Oliveira (Dr. António Rodrigues de)

Олівейра (доктор Жуан Франсішку ді) / Oliveira (Dr. João Francisco de)

Олівейра (Жуан Непомусену ді) / Oliveira (João Nepomuceno de)

Олівейра (Жуан Фортунату ді) / Oliveira (João Fortunato de)

Олівейра (канонік Альфредо Сезар де) / Oliveira (Cónego Alfredo Cesar de)

Олівейра (Порто і причал) / Oliveira (Porto e cais da)

Олівейра (Франсішку Мануел ді) / Oliveira (Francisco Manuel de)

Олівейра Пайшан (Жозе Жоакін де) / Oliveira Paixão (José Joaquim de)

Олівін / Olivina

Олівковий мис / Oliveira (Ponta da)

Ольденбурзький (Принц) / Oldenburgo (Principe de)

Омара / Lagostas

Омбоні (Тіто) / Omboni (Tito)

Омела біла (Tolpis succulenta) / Visco (Tolpis succulenta)

Омнес (доктор Шарль) / Omnès (Dr. Charles)

Опенгайм (доктор) / Openheim (Dr.)

Опис / Account

Опікун каплиць / Provedor das Capelas

Опорна стінка / Traste

Орган Санта Клари / Órgão de Santa Clara

Орден Христа / Ordem de Cristo

Ордонанси / Ordenanças

Орегано (Origanum virens) / Ouregãos (Origanum virens)

Оркіньї (Жуан Жозе де) / Orquigny (João José de)

Орнелас (Барон) / Ornelas (Barão de)

Орнелас (Жуан Августу ді) / Ornelas (João Augusto de)

Орнелас (Жувенал Оноріо де) / Ornelas (Juvenal Honório de)

Орнелас де Васконселос (Агостіньо де) / Ornelas de Vasconcelos (Agostinho de)

Орнелас де Васконселос (Айрес де) / Ornelas de Vasconcelos (Aires de)

Орнелас де Васконселос (Д. Айрес де) / Ornelas de Vasconcelos (D. Aires de)

Орнелас де Васконселос (Даніель де) / Ornelas de Vasconcelos (Daniel de)

Орнеласи / Ornelas

Орнелаш де Вашконселуш (Айреш де) / Ornelas de Vasconcelos (Ayres de)

Орнітологія / Ornitologia

Орографія / Orografia

Орхідеї / Orquídeas

Осборн (Джон) / Osborne (John)

Освіта / Instrução

Оселедець (Clupea maderensis) / Arenque (Clupea maderensis)

Острів / Ilha

Острів Мадейра / Ilha da Madeira

Острів Шан / Ilhéu Chão

Острівець / Ilhéu

Острівець Зовнішній / Ilhéu de Fora

Острови / Ilhéus

Остролист (Ilex canariensis) / Azevinho (Ilex canariensis)

Отець Альфонс Луїзьє / Luisier (Padre Alphonse)

Отець Амаро / Amaro (Padre)

Офіційна хроніка (А) / Chronica Official (A)

Офіційний бюлетень / Boletim Official (O)

Офіційний бюлетень адміністративного округу Фуншала / Boletim Official do Distrito Administrativo do Funchal

Офіційний час / Hora Oficial

Очерет / Junça

Очерет / Junquilho

Очерет / Junco

Очерет (Arundo Donax) / Cana Vieira (Arundo Donax)

Очерет (Phragmites communis) / Carriço (Phragmites communis)

П (419)

П'єдаде / Piedade

П'єдаде / Piedade

П'явка (Lepadogaster Gouani) / Chupa Sangue (Lepadogaster Gouani)

П'ята і восьма частини / Quintos e Oitavos

П'ята частина / Quinto

П'яте червня (вулиця) / Cinco de Junho (Rua)

П'яте червня. / Cinco de Junho.

П'ятисторіччя відкриття Мадейри / Quincentenário do Descobrimento da Madeira

П'яцці Сміт (Ч.) / Piazzi Smyth (C.)

Павія (отець Теодоро) / Pavia (Padre Teodoro)

Павуки / Aranhas

Павукоподібний / Aranha

Пагорби / Outeiros

Пажитниця багаторічна (Lolium multiflorum, Lam.) / Azevém (Lolium multiflorum, Lam.)

Паїсан (Мати Вірджинія да) / Paixão (Madre Virgínia da)

Пайва (Жуан де) / Paiva (João de)

Пайш (Руй) / Pais (Rui)

Пакет (La) / Paquete (O)

Паланкін / Palanquim

Палац Сан-Лоренсо / Palácio de S. Lourenço

Палейру ду Феррейру (Кінтаду) / Palheiro do Ferreiro (Quinta do)

Палейруш / Palheiros

Палка Себастьяна / Pau do Sebastião

Палмела (герцог) / Palmela (Duque de)

Пальмейра (Кінта да) / Palmeira (Quinta da)

Пальми / Palmeiras

Пам'ятна каплиця / Capela Monumento

Пам’ятник графу Канав’ял / Monumento ao Conde de Canavial

Пам'ятник Діві Марії Миротвориці / Monumento a Nossa Senhora da Paz

Пам'ятник доктору Телешу / Monumento ao Doutor Teles

Пам'ятник Жуану Гонсалвешу Заргу / Monumento a João Gonçalves Zargo

Пам'ятник Жуану Фернандешу Вієйрі / Monumento a João Fernandes Vieira

Пам’ятник загиблим у Першій світовій війні / Monumento aos mortos da Grande Guerra

Пам'ятник Камарі Пестані / Monumento a Câmara Pestana

Пам'ятник Конституції 1821 року / Monumento à Constituição de 1821

Пам'ятник льотчикам / Monumento aos Aviadore

Пам'ятник на честь бомбардування Фуншала / Monumento comemorativo do Bombardeamento do Funchal

Пам'ятник Пресвятому Серцю Ісуса / Monumento ao Sagrado Coração de Jesus

Пам'ятники / Monumentos

Пам'ятні візерунки / Padrões Memoráveis

Пампільйо / Pampilho

Панаско / Panasco

Паолі (др Гвідо) / Paoli (Dr. Guido)

Папагаро / Papagarro

Папая / Papaia

Папороті / Fetos

Папороть Диксонія (Dicksonia Culcita) / Feto Abrum (Dicksonia Culcita)

Папороть корененіжкова (Woodwardia radicans) / Feto de Botão (Woodwardia radicans)

Папороть орляк (Pteridium aquilinum) / Feiteira (Pteridium aquilinum)

Парафії / Freguesias

Парафія Святого Антонія Фуншала / Parochia de Santo Antonio do Funchal

Парафіяльні збори / Juntas de Paróquia

Парафіяльні старости / Regedores de Paróquia

Парго (Pagrus pagrus) / Pargo (Pagrus pagrus)

Паредеш / Paredes

Парк Лейте Монтейро / Parque Leite Monteiro

Паркінсон (Сідней) / Parkinson (Sydney)

Парма (герцогиня) / Parma (Duquesa de)

Пароплав / Vapor

Пароплав / Vapor

Партідіста / Partidista

Пасовища / Pastagens

Пассос (Гейтор Еуженіо де Магальяйнс) / Passos (Heitor Eugenio de Magalhães)

Пассуш (Антоніу Роман душ) / Passos (António Romão dos)

Пассуш (Франсішку Каррегал да Сілва) / Passos (Francisco Carregal da Silva)

Пассуш де Фрейташ (доктор Мануел) / Passos de Freitas (Dr. Manuel)

Пассуш Соуза (Антоніу Полікарпу душ) / Passos Sousa (António Policarpo dos)

Пассуш Фрейташ (Умберту де) / Passos Freitas (Humberto de)

Пастель (Isatis praecox) / Pastel (Isatis praecox)

Патріа (А) / Patria (A)

Патріот / Patriota

Патріот Фуншала / Patriota Funchalense

Патріотичне мадейрське товариство / Sociedade Patriótica Madeirense

Патріотичне товариство / Sociedade Patriótica

Патріотичне, економічне товариство торгівлі, сільського господарства, науки та мистецтва / Sociedade Patriótica, Económica, de Comércio, Agricultura, Ciências e Artes

Патуду / Patudo

Пау Бранко (Notelaea excelsa) / Pau Branco (Notelaea excelsa)

Паул да Серра / Paul da Serra

Паул-ду-Мар / Paul do Mar

Пачеко (канонік Антоніо Айреш) / Pacheco (Cónego António Aires)

Пашеко / Pacheco

Педра-Молі / Pedra Mole

Педрозу (Жуан Антоніу) / Pedroso (João António)

Пейдж (Роберто) / Page (Roberto)

Пейзажі / Paisagens

Пекло (Річка) / Inferno (Ribeira do)

Пеларгонії / Pelargonios

Пелікан / Pelicão

Пена (Шлях) / Pena (Caminho da)

Пена ді Агуа / Pena de Agua

Пенеду-ду-Саку / Penedo do Saco

Пенейру / Peneiro

Пенела (Жасінту ду Карму Са) / Penela (Jacinto do Carmo Sá)

Пенкаш / Pencas

Пентеада / Penteada

Пентеаду / Penteado

Пенфолд (Джейн Воллас) / Penfold (Jane Wallas)

Пенья де Франса (Батарея) / Penha de França (Bataria da)

Пенья-де-Агіа / Penha de Aguia

Пепінела / Pepinela

Пера-мелан / Pera-Melão

Пераду (Ilex Perado) / Perado (Ilex Perado)

Первісні житла / Primitivas Habitações

Пердіган (доктор Жасінту Антоніу) / Perdigão (Dr. Jacinto António)

Перевал Новілья / Passada da Novilha

Перевал Сан-Вісенте / Encumeada de São Vicente

Передача острова Мадейра інфанті Катаріні / Doação da Ilha da Madeira á Infanta D. Catarina

Перейра / Pereira

Перейра (Дон Матеуш де Абреу) / Pereira (D. Mateus de Abreu)

Перейра (Дуарте Содре) / Pereira (Duarte Sodré)

Перейра (Жуан Августу) / Pereira (Joâo Augusto)

Перейра (Жуан Антоніу де Са) / Pereira (João António de Sá)

Перейра (Отець Едуардо Клементе Нунеш) / Pereira (Padre Eduardo Clemente Nunes)

Перейра (отець Жоакін Пласіду) / Pereira (Padre Joaquim Placido)

Перейра (Цезар Атанасіо да Сілва) / Pereira (César Atanásio da Silva)

Перейра да Сілва (Мануель) / Pereira da Silva (Manuel)

Перейра да Сілва (отець Жозе) / Pereira da Silva (Padre José)

Перейра де Соуза (Франсішку Луїш) / Pereira de Sousa (Francisco Luis)

Перейра Рейс (Антоніу) / Pereira Reis (António)

Перейра Рібейру (Дон Антоніу Мануел) / Pereira Ribeiro (D. António Manuel)

Перепілка звичайна (Coturnix coturnix) / Codorniz (Coturnix coturnix)

Перестрело (Бартоломеу) / Perestrelo (Bartolomeu)

Переш (Даміан) / Peres (Damião)

Перештрело / Perestrelo

Перештрелу (Бартоломеу) / Perestrelo (Bartolomeu)

Перештрелу (Бартоломеу) / Perestrelo (Bartolomeu)

Пери королівства / Pares do Reino

Перли / Pérolas

Перреймон (Шарль) / Perreymond (Charles)

Перрі / Perry

Перріксіл (Crithmum maritimum) / Perrixil (Crithmum maritimum)

Персикове дерево (Prunus Persica) / Pessegueiro (Prunus Persica)

Перуанська пиментова ялина (Schinus Molle) / Pimenteira da India (Schinus Molle)

Перше грудня / Primeiro de Dezembro

Перші публікації / Primeiras Publicações

Пето (Tetraptures belone) / Peto (Tetraptures belone)

Петрушка (Petroselinum hortense) / Salsa (Petroselinum hortense)

Печера Жінки / Furna da Mulher

Печіночники / Hepáticas

Пештана (доктор Едуардо Антоніно) / Pestana (Dr. Eduardo Antonino)

Пештана (Жуакім) / Pestana (Joaquim)

Пештана (Луїш да Камара) / Pestana (Luis da Camara)

Пештана душ Рейш (Мануель) / Pestana dos Reis (Manuel)

Пештана Молодший (доктор Мануель Грегоріо) / Pestana Junior (Dr. Manuel Gregório)

Пештана Молодший (Жуан) / Pestana Junior (João)

Питання Гінтона / Hinton (Questão)

Південне узбережжя / Costa do Sul

Півень (риба) / Galo (Peixe)

Півліга / Meia Légua

Північ острова / Norte da Ilha

Північне джерело (Пік) / Fonte do Norte (Pico da)

Північне узбережжя / Costa do Norte

Підводний кабель / Cabo submarino

Підводний телеграф / Telégrafo Submarino

Пік (Замок Святого Івана) / Pico (Castelo de S. João do)

Пік Барселуш / Pico dos Barcelos

Пік Галу / Galo (Pico do)

Пік Фаха-да-Овелья / Fajã da Ovelha (Pico da)

Пік Фурао / Furão (Pico do)

Пік Хреста / Cruz (Pico da)

Пік-ду-Кортаду / Cortado (Pico do)

Пік-ду-Сідран (Cidrão) / Cidrão (Pico do)

Пікен (Ендрю) / Picken (Andrew)

Піки / Picos

Пікконе (А) / Piccone (A)

Піко (Фортеця) / Pico (Fortaleza do)

Пікок (Дж.) / Peacock (G)

Пікша (Merluccius merluccius) / Pescada (Merluccius merluccius)

Пімента де Агіар (Мануел Каєтану) / Pimenta de Aguiar (Manuel Caetano)

Піментейра (Capsicum frutescens) / Pimenteira (Capsicum frutescens)

Піна / Pina

Пінтос (вулиця) / Pintos (Rua dos)

Пінту / Pinto

Пінту (Акасіу Аугушту Коррея) / Pinto (Acácio Augusto Correia)

Пінту (доктор, диякон Жуан Жуакін) / Pinto (Dr. Deâo João Joaquim)

Пінту Коелью (Жасінту) / Pinto Coelho (Jacinto)

Пінту Коелью (Луїш де Орнелаш) / Pinto Coelho (Luis de Ornelas)

Пінту Коелью (Фредеріку) / Pinto Coelho (Frederico)

Пінту Коррея (Арманду Едуарду) / Pinto Correia (Armando Eduardo)

Пінту Фейю (доктор Карлуш Жозе Баєта) / Pinto Feio (Dr. Carlos José Baeta)

Піньєйро (Д. Діогу) / Pinheiro (D. Diogo)

Піорно / Piorno

Піреш / Pires

Піреш (Антоніо Августо да Сілва) / Pires (António Augusto da Silva)

Піски / Areias

Піта (доктор Антоніо де Луз) / Pita (Dr. António de Luz)

Піта (доктор Ніколау Каєтану де Беттенкурт) / Pita (Dr. Nicolau Caetano de Bettencourt)

Піта (др Педро Гойш) / Pita (Dr. Pedro Góis)

Пітанга (Eugenia brasiliana) / Pitangueira (Eugenia brasiliana)

Пітейра (Агава американська) / Piteira (Agave Americana)

Піщана коса (Кальяу даш Арейяш) / Areias (Calhau das)

Піщаний джерело / Fonte da Areia

Піщаний джерело (Ільєу да) / Fonte da Areia (Ilhéu da)

Плани міста / Plantas da Cidade

Платан / Plátano

Плато / Planaltos

Плиска біла (Motacila boarula) / Lavadeira (Motacila boarula)

Плоский (Острівець) / Chão (Ilhéu)

Площа / Superfície

Площа Конституції / Constituição (Praça da)

Площа Королеви / Praça da Rainha

Площа Королеви / Rainha (Praça da)

Площа Маркіза / Marquês (Largo do)

Площа Рібейру-Секу / Ribeiro Seco (Praça do)

Площа Сан-Жуан / Praça de São João

Площа фермерів / Lavradores (Largo ou Praça dos)

Площа Фонте / Largo da Fonte

Площа Чудес / Largo dos Milagres

Плющ (Hedera Helix subesp. canariensis) / Hera (Hedera Helix subesp. canariensis)

Пляж Левантада / Praia Levantada

Пляжі Мадейри / Praias da Madeira

Повені / Aluviões

Повітряна навігація / Navegação Aérea

Повстання 1668 року / Sedição de 1668

Поганий погляд / Mau Olhado

Податкова організація / Organização Fiscal

Податковий інспектор / Contador de Fazenda

Подорожі / Voyages

Подорожник / Tanchagem

Поетичний цикл / Ciclo Poetico

Пожежі в лісах / Incêndios nas Matas

Пожежна команда / Bombeiros (Companhia de)

Пожежогасіння / Incêndios (Extinção de)

Пожертви / Doações

Покинуті / Enjeitados

Покритонасінні / Fanerogamicas

Покровителі / Padroeiros

Покровитель і «Лузіади» (О) / Padroeiro e «Os Lusiadas» (O)

Поле Барки / Campo da Barca.

Поле герцога. Орден Христа (див. цю назву) / Campo do Duque. A Ordem de Cristo (V. este nome)

Полин бетоніка (Teucriun betonicum, Herit.) / Abrotona (Teucriun betonicum, Herit.)

Полин пахучий (Chenopodium ambrosioides) / Lombrigueira (Chenopodium ambrosioides)

Полин сріблястий (Artemisia argentea) / Losna (Artemisia argentea)

Політичні депортовані / Deportados Politicos

Політичні партії / Partidos Políticos

Поліція / Polícia

Поліція з еміграції / Polícia de Emigração

Положення про лісоматеріали / Regimento das Madeiras

Польовий жайворонок (Alauda arvensis) / Pardal de Fora (Alauda arvensis)

Помідор (Solanum Lycop&rsicum) / Tomateiro (Solanum Lycop&rsicum)

Помідори диявола (Solanum sodomcáBum) / Tomateiro do Diabo (Solanum sodomcáBum)

Поммер – Еск / Pommer – Esc

Понсон Бай / Ponson By

Понта да Олівейра / Ponta da Oliveira

Понта Делгада (Парафія) / Ponta Delgada (Freguesia da )

Понта-да-Крус / Ponta da Cruz

Понта-ду-Паргу (парафія) / Ponta do Pargo (Freguesia da)

Понта-ду-Сол (Мис, Порт та Набережна) / Ponta do Sol (Ponta, Porto e Cais da)

Понта-ду-Сол (Місто та муніципалітет) / Ponta do Sol (Vila e Município da)

Понта-ду-Сол (Парафія) / Ponta do Sol (Freguesia da)

Понтеш (отець Арманду Авгушту ді) / Pontes (Padre Armando Augusto de)

Понтінья (Місце, Дорога, Острови та Мол) / Pontinha (Sitio, Estrada, Ilhéus e Molhe da)

Попередник / Forerunner

Попіл / Cinzeiro

Попутний вітер / Embate

Пороховий склад / Paiol

Порт Фуншала / Porto do Funchal

Порт-абрі / Porto de Abrigo

Порти Мадейри / Portos da Madeira

Порто-ду-Моніс (парафія) / Porto do Moniz (Freguesia do)

Порто-ду-Моніс (Порто-ду) / Porto do Moniz (Porto do)

Порто-Санто (Води) / Porto Santo (As Aguas do)

Порто-Санто (Орографія) / Porto Santo (Orografia)

Портове господарство / Estabelecimento do Porto

Порту-да-Крус (парафія) / Porto da Cruz (Freguesia do)

Порту-да-Круш (острівець, порт та річка) / Porto da Cruz (Ilhéu, Porto e Ribeira de)

Порту-ду-Моніз (муніципалітет) / Porto do Moniz (Muncipio do)

Порту-Нову / Porto Novo

Порту-Санту / Porto Santo

Порту-Санту (Відкриття та походження назви) / Porto Santo (Descobrimento e origem do nome)

Порту-Санту (Води) / Porto Santo (Águas)

Порту-Санту (Гідрографія) / Porto Santo (Hidrografia)

Порту-Санту (граф) / Porto Santo (Conde do)

Порту-Санту (Демографічні аспекти) / Porto Santo (Aspectos demográficos do)

Порту-Санту (Капітанія) / Porto Santo (Capitania do)

Порту-Санту (місто та муніципалітет) / Porto Santo (Vila e Muncipio)

Порту-Санту (Набіги на острів) / Porto Santo (Saques na ilha do)

Порту-Санту (Населення, площа та географічне положення острова) / Porto Santo (População, Superfície e Situação Geográfica da ilha do)

Порту-Санту (Острів) / Porto Santo (Ilha do)

Порту-Санту (Парафія) / Porto Santo (Freguesia do)

Порту-Санту (Пророки та шляхтичі) / Porto Santo (Profetas e Nobres do)

Порту-Санту (Розвиток, занепад та кризи) / Porto Santo (Desenvolvimento, decadência e crises)

Порту-Санту (Рослинність) / Porto Santo (Vegetação do)

Порту-Санту (Санаторна станція) / Porto Santo (Estaçâo sanitaria do)

Порту-Санту (Флора та фауна) / Porto Santo (Flora e Fauna do)

Португал і Кастро (Д. Мануел де) / Portugal e Castro (D. Manuel de)

Португалія / Portugal

Португалія (Афонсу де) / Portugal (D. Afonso de)

Португалія (Д. Мартіньо де) / Portugal (D. Martinho de)

Португалія (Д. Франсішку де) / Portugal (D. Francisco de)

Португальська робота / Trabalho Português

Портулак городній (Portulaca oleracea) / Beldroega (Portulaca oleracea)

Порядок (A) / Ordem (A)

Постанови / Posturas

Походження острова Мадейра / Origem da Ilha da Madeira

Похорони / Exéquias

Поцілунок квітки (El) / Beija Flõr (O)

Початкова комерційна школа / Escola Elementar do Comercio

Початкові школи / Escolas Primárias

Почесне звернення / Tratamento de distinção

Пошана та визнання / Preito e Homenagem

Пошта / Correios

Права (вулиця) / Direita (Rua)

Правда (A) / Verdade (A)

Правитель (El) / Regedor (O)

Право (газета) / Direito (O)

Празерес (парафія) / Prazeres (freguesia dos)

Празеріш / Prazeres

Прайнья / Prainha

Прапор міста / Bandeira da Cidade

Праця і єдність / Trabalho e União

Прегу-ду-Мар (Скеля) / Prego do Mar (Ilhéu do)

Представництво у парламенті / Representação em Cortes

Презадо (Жуан Марія де Сантіагу) / Presado (João Maria de Santiago)

Презентація / Apresentação

Президент Республіки / Presidente da Republica

Прекрасні ночі (Cestrum vespertinum) / Belas Noites (Cestrum vespertinum)

Прекрасні пані (Amaryllis Belladona) / Belas Donas (Amaryllis Belladona)

Преса (La) / Imprensa (A )

Пресвята Богородиця Ангелів (Каплиця) / Nossa Senhora dos Anjos (Capela de)

Пресвята Богородиця Благополучного Плавання (Каплиці) / Nossa Senhora da Boa Viagem (Capelas de)

Пресвята Богородиця Варадуроська (Каплиця) / Nossa Senhora dos Varadouros (Capela de)

Пресвята Богородиця Введення (Каплиця) / Nossa Senhora da Apresentação (Capela de)

Пресвята Богородиця Вигнання (Каплиця) / Nossa Senhora do Desterro (Capela de)

Пресвята Богородиця Ісуса (Каплиця) / Nossa Senhora de Jesus (Capela de)

Пресвята Богородиця Кармельська (Церква) / Nossa Senhora do Carmo (Igreja de)

Пресвята Богородиця Милосердна (каплиці) / Nossa Senhora da Piedade (Capelas de)

Пресвята Богородиця Постійної Допомоги (каплиця) / Nossa Senhora do Perpétuo Socorro (

Пресвята Богородиця Сокорська (Каплиці) / Nossa Senhora do Socorro (Capelas de)

Пресвята Богородиця Спасіння (Каплиці) / Nossa Senhora da Salvação (Capelas de)

Пресвята Богородиця Утішителька (Каплиці) / Nossa Senhora da Consolação (Capelas de)

Пресвята Богородиця Цілителька (Каплиця) / Nossa Senhora dos Remédios (Capela de)

Пресвята Діва Марія Світла / Nossa Senhora da Luz

Пресвята Діва Розарію (Каплиці) / Nossa Senhora do Rosário (Capelas de)

Пресвятої Богородиці Воплочення (каплиця) / Nossa Senhora da Incarnação (Capela de)

Пресвятої Богородиці Стовпа (Каплиця) / Nossa Senhora do Pilar (Capela de)

Престон (капітан Аміас) / Preston (Capitão Amias)

Пречес / Preces

Прибережне судноплавство / Navegação Costeira

Приймач округу / Recebedor do Distrito

Примітивне житло / Habitações primitivas

Примусові роботи / Trabalhos Forçados

Принцеса Донна Марія Амелія (вулиця) / Princesa D. Maria Amelia (Rua da)

Принцесина вулиця (вулиця) / Princesa (Rua da)

Припливи і відпливи / Marés

Присоска (Echeneis remora) / Pegador (Echeneis remora)

Притулки / Asilos

Притулок для дітей / Asilo da Infância

Притулок для жебраків у Фуншалі / Asilo de Mendicidade do Funchal

Притулок для інвалідів / Asilo dos Inválidos

Притулок для літніх людей / Asilo dos Velhinhos

Притулок для сиріт / Recolhimento das Órfãs

Притулок і каплиця Св. Варфоломія / Albergaria e Capela de S. Bartolomeu

Притулок мистецтв і ремесел / Asilo de Artes e Ofícios

Причал готелю «Палас» / Cais do “Palace Hotel”

Причал Камари-ді-Лобуш / Cais de Câmara de Lobos

Причал Кампанаріо / Cais da Campanário

Причал Машику / Cais de Machico

Причал Острова Ільєу-ді-Фора / Cais do Ilhéu de Fora

Причал Пескейру / Cais do Pesqueiro

Причал Понта да Олівейра / Cais da Ponta da Oliveira

Причал Понта-да-Круш / Cais da Ponta da Cruz

Причал Понта-ду-Сол / Cais da Ponta do Sol

Причал Понтінья / Cais da Pontinha

Причал Порту-Моніш / Cais do Porto do Moniz

Причал Рібейра-Брава / Cais da Ribeira Brava

Причал Салто до Кавало / Cais do Salto do Cavalo

Причал Святого Георгія / Cais de S. Jorge

Причал Сейшала / Cais do Seixal

Причали / Cais

Причали Санта-Круш / Cais de Santa Cruz

Причина (La Razón) / Razão (A)

Прім Гарібальді і Коста (Жуан) / Prim Garibaldi e Costa (João)

Провідор муніципалітету / Provedor do Concelho

Проголошення абсолютного уряду / Proclamações do Governo Absoluto

Проголошення Конституційного Уряду / Proclamações do Governo Constitucional

Проголошення монархів / Aclamações de monarcas

Проголошення Республіки / Proclamação do Governo Republicano

Прогрес (О) / Progresso (O)

Прогресист (О) / Progressista (O)

Прогулянки Мадейрою / Rambles in Madeira

Пролетарій / Proletário (O)

Проломана скеля / Rocha Furada

Промислова школа імені Антоніо Августо де Агіара / Escola Industrial Antonio Augusto de Aguiar

Промисловість / Industrias

Промисловість вербового плетіння / Indústria da Obra de Vimes

Промови / Discursos

Проповідник мерії / Pregador da Camara

Пророки / Profetas

Просо волосистовузлове (Panicum barbinode) / Capim (Panicum barbinode)

Просо італійське / Milhã

Проспект доктора Жозе Антоніу ді Алмади / Doutor Jose Antonio de Almada (Avenida do)

Проспект Педру Жозе де Орнелаша / Pedro Jose de Ornelas (Avenida de)

Проституція / Prostituição

Протестантський прозелітизм / Proselitismo Protestante

Протока Камари-ді-Лобуш (парафія) / Estreito de Câmara de Lobos. (Freguesia do)

Протока Порту-Санту / Travessa do Porto Santo

Протоколи Генеральної ради округу Фуншал / Actas da Junta Geral do Distrito do Funchal

Професійні асоціації / Associações de Classe

Процесії / Procissões

Процесії покаяння / Procissões de penitencia

Процесія Булли Святого Хреста / Procissão da Bula da Santa Cruzada

Процесія свічок, літаній та хресної дороги в Понта-ду-Сол / Procissão das Candeias, das Ladainhas e da Via Sacra, na Ponta do Sol

Процесія Святого Антонія / Procissão de Santo António

Процесія Святого Франциска / Procissão de S. Francisco

Процесія Страстей / Procissão dos Passos

Процесія Тіла Господнього / Procissão do Corpo de Deus

Прочани (Будинки для) / Romeiros (Casas de)

Прощання з зимою (Chrysanthemum indicum) / Saudades de Inverno (Chrysanthemum indicum)

Прощі / Romarias

Прояви радості / Manifestações de Regozijo

Прямокрилі / Orthoptères

Псиломелан / Psilomelano

Психіатричні лікарні / Manicómios

Пструг (Ctenolabrus truta) / Truta. (Ctenolabrus truta)

Птахи / Aves

Птерігій / Pterégio

Пуазу / Poiso

Пшениця / Trigo

Р (143)

Рабаса (Apium Nodiflorum) / Rabaça (Apium Nodiflorum)

Рабасал / Rabaçal

Равлики / Caracóis

Рада з покращення сільського господарства островів Мадейра та Порту-Санту / Junta de Melhoramentos da Agricultura das Ilhas da Madeira e Porto

Рада королівського палацу / Junta do Desembargo do Paço

Рада Королівської Скарбниці Острова Мадейра / Junta da Real Fazenda da Ilha da Madeira

Рада префектури / Conselho de Prefeitura

Радді (Джузеппе) / Raddi (Giuseppe)

Радикал (0) / Radical (0)

Радість / Alegria

Ражан / Rajão

Районна комісія / Comissão Distrital

Райське дерево (Elaeagnus hortensis) / Árvore do Paraíso (Elaeagnus hortensis)

Раки-самітники (Xantho floridus і X. rivulosus) / Jacas Mansas (Xantho floridus e X. rivulosus)

Ракоподібні / Crustaceos.

Рамуш (Антоніу Франсішку да Сілва) / Ramos (António Francisco da Silva)

Рамуш Коелью (Жозе) / Ramos Coelho (José)

Ранкова газета / Diário da Manhã

Ранкова газета / Jornal da Manhã

Ранхоза (Lichia glauca) / Ranhosa (Lichia glauca)

Рачсвітце (доктор) / Racsvitze (Dr.)

Реаліст (0) / Realista (0)

Реаліст (Priacanthus fulgens) / Realista (Priacanthus fulgens)

Ребелу / Rebelo

Ребусас (Андре) / Rebouças (André)

Ревнощі / Ciúmes

Революціонер / Revolucionário

Регіональна сільськогосподарська палата / Camara Regional de Agricultura

Рего / Rego

Рего (др Антоніо Балбіно до) / Rego (Dr. António Balbino do)

Рего (др Жозе Жоакін де Абреу) / Rego (Dr. José Joaquim de Abreu)

Регу (донья Марія Емілія Аккіайолі) / Rego (D. Maria Emilia Acciaioly)

Редиска (Raphanus sativus var. radicula) / Rabanete (Raphanus sativus var. radicula)

Реєстраційні палати нерухомості / Conservatorias do Registo Predial

Рейс (Луїс Марія душ) / Reis (Luís Maria dos)

Рейш Гомеш (Жуан душ) / Reis Gomes (João dos)

Рейш Торгал (Луїш Марія душ) / Reis Torgal (Luís Maria dos)

Реквінта де Брага / Requinta de Braga

Рекеме (Sebastes Kuhlii) / Requeme (Sebastes Kuhlii)

Реклама (Вимога) / Reclame (O)

Релігійна п'ятнадцятиденка / Quinzena Religiosa

Релігійні ордени / Ordens Religiosas

Релігія і прогрес / Religião e Progresso

Ренделл (Дж. М.) / Rendell (J.M.)

Рентон (др.) / Renton (Dr.)

Реньяр (Ж.) / Regniard (J.)

Реп'яшок малий (Arctium minus) / Teijeira (Arctiumminus)

Республіка (проголошення) / República (Proclamação da)

Республіканська гвардія / Guarda Republicana

Республіканський клуб Мадейри / Clube Republicano da Madeira

Реформа / Reforma (A)

Риб'ячий рот / Boca de Peixe

Риба.Кролик / Peixe.Coelho

Рибалки (Будинок) / Pescadores (Casa dos)

Рибальство / Pesca

Рибальська компанія / Companhia de Pescarias

Рибальська промисловість / Indústria Piscatória

Рибальські порти / Portos de Pesca

Рибальські сіті / Redes de Pesca

Риби / Peixes

Рибна площа / Praça do Peixe

Ризик / Risco

Ринки / Mercados

Ринок Д. Педро V / Mercado de D. Pedro V

Ринок Сан-Педру / Mercado de São Pedro

Ринок Союз / Mercado União

Ринок та каплиця Святого Себастьяна / Mercado e Capela de São Sebastião

Рис / Arroz

Рисова трава / Erva Arroz

Рібейра да Жанела (Ільєуш да) / Ribeira da Janela (Ilhéus da)

Рібейра-Брава (Віконт) / Ribeira Brava (Visconde da)

Рібейра-Брава (муніципалітет та містечко) / Ribeira Brava (Município e Vila da)

Рібейра-Брава (парафія) / Ribeira Brava (Freguesia da)

Рібейра-Брава (Порт та набережна) / Ribeira Brava (Porto e Cais da)

Рібейра-да-Жанела (парафія) / Ribeira da Janela (Freguesia da)

Рібейра-да-Круш / Cruz (Ribeira da )

Рібейрінью (вулиця) / Ribeirinho (Rua do )

Рібейрінью (провулок) / Ribeirinho (Beco do)

Рібейру / Ribeiro

Рібейру (Емануел Віторіну) / Ribeiro (Emanuel Vitorino)

Рібейру (Мануел) / Ribeiro (Manuel)

Рібейру (радник Жозе Сілвештре) / Ribeiro (Conselheiro José Silvestre)

Рібейру де Мендонса (Марселіану) / Ribeiro de Mendonça (Marceliano)

Рібейру Нету (Мануел) / Ribeiro Neto (Manuel)

Рібейру Реал (граф) / Ribeiro Real (Conde do)

Рібейру-Секу (Понте-ду) / Ribeiro Seco (Ponte do)

Рібейру-Фріу / Ribeiro Frio

Рід / Reid

Різдво / Natal

Різник. (Струмок) / Açougue. (Ribeiro do)

Різниця / Diferença

Різота (A) / Risota (A)

Ріпа (Brassica campestris, var. rapifera) / Nabo (Brassica campestris, var. rapifera)

Ріхтер (Йоганнес) / Richter (Johannes)

Річка Кампанаріо / Campanario (Ribeira do)

Річка Санта-Лузія / Ribeira de Santa Luzia

Річка Сідран / Cidrão (Ribeiro do)

Річка Сокоррідос / Ribeira dos Socorridos

Річки / Ribeiras

Робальдо (Pomatomus telescopium) / Robaldo (Pomatomus telescopium)

Робертс (лорд) / Roberts (Lord)

Робертс (підполковник) / Roberts (Lieutenant-colonel)

Робінс / Robins

Робітник (О) / Operário (O)

Родичі Святої інквізиції / Familiares do Santo Oficio

Родрігес / Rodrigues

Родрігес (Адольфо де Соуза) / Rodrigues (Adolfo de Sousa)

Родрігес (доктор Жозе Агостінью) / Rodrigues (Dr. José Agostinho)

Родрігес (доктор Жозе Жуліо) / Rodrigues (Dr. José Julio)

Родрігес (Мануел) / Rodrigues (Manuel)

Родрігес де Віларес (Д. Луїс) / Rodrigues de Vilares (D. Luis)

Родрігес дос Сантос (доктор Антоніу да Круз) / Rodrigues dos Santos (Dr. António da Cruz)

Родрігес дус Сантус (Жозе Жорже) / Rodrigues dos Santos (José Jorge)

Родрігеш (др Антоніу Фелісіану) / Rodrigues (Dr. António Feliciano)

Родрігеш (Родріго) / Rodrigues (Rodrigo)

Родрігеш Сієбра (Антоніо) / Rodrigues Ciebra (António)

Рожеве дерево (Ceratonia siliqua, L.) / Alfarrobeira (Ceratonia siliqua, L.)

Роза (Жозе де Соуза) / Rosa (José de Sousa)

Розграбування французами / Saque dos Franceses

Розмарин (Rosmarinus officinalis) / Alecrim (Rosmarinus officinalis)

Розплідники та акліматизаційні сади / Viveiros e Jardins de Aclimação

Ролім / Rolim

Романси Архіпелагу Мадейра / Romanceiro do Archipelago da Madeira

Ромашка лікарська (Anthemis nobilis) / Macela (Anthemis nobilis)

Ромейро (Naucrates ductor) / Romeiro (Naucrates ductor)

Ронкадор (Pristipoma Bennettii) / Roncador (Pristipoma Bennettii)

Роса / Orvalho

Росмарин / Rosmaninho

Росс (доктор Арчібальд Колкгаун) / Ross (Dr. Archibald Colquhoun)

Росс (сер Джеймс Кларк) / Ross (Sir James Clark)

Росціо (Франціско Жуан) / Róscio (Francisco João)

Рот панелі / Boca de Panela

Ротшильд (барон Чарльз) / Rothschild (Barão Charles)

Роша / Rocha

Роша (Жоакін Леонардо да) / Rocha (Joaquim Leonardo da)

Роша де Говейя (Габріель) / Rocha de Gouveia (Gabriel)

Руївінья (Rubia peregrina var. angustifolia) / Ruivinha (Rubia peregrina var. angustifolia)

Руйво (Піку) / Ruivo (Pico)

Рута запашна / Arruda (Ruta chalepensis)

Рух порту / Movimento do Porto

Ручки Пресвятої Діви Марії / Mãozinhas de Nossa Senhora

Ряска мала (Lemna gibba) / Pastinha-de-Água (Lemna gibba)

Рясність (Eupatorium adenophorum) / Abundância (Eupatorium adenophorum)

С (326)

Са /

Са (Жозе Коррея де) / Sá (José Correia de)

Са Кардозу (Алфреду Ернесту ді) / Sá Cardoso (Alfredo Ernesto de)

Са Перейра (Жуан Антоніу де) / Sá Pereira (João António de)

Сад акліматизації / Jardim de Aclimação

Сад Моря (парафія) / Jardim do Mar (Freguesia do)

Сад Серра / Jardim da Serra

Сади Мадейри / Jardins da Madeira

Садиба Монте / Quinta do Monte

Садиба Палейру / Quinta do Palheiro

Садиби / Quintas

Саїан / Saião

Саке (Вержиліу) / Saque (Vergílio)

Салан / Salão

Салат (Lactuca sativa) / Alface (Lactuca sativa)

Салданья (маркіз де) / Saldanha (Marquês de)

Салданья (Фернан) / Saldanha (Fernão)

Салданья да Гама (Д. Мануел) / Saldanha da Gama (D. Manuel)

Салданья да Гама (Жуан) / Saldanha da Gama (João)

Салема (Box salpa) / Salema (Box salpa)

Салема Ваз / Salema Vaz

Сальвіаті / Salviati

Сан-Бартоломеу (церква) / São Bartolomeu (Igreja de )

Сан-Вісенте (Капела) / São Vicente (Capela de)

Сан-Вісенте (Місто та муніципалітет) / São Vicente (Vila e Município de)

Сан-Вісенте (Муніципальний суд) / São Vicente (Julgado Municipal de)

Сан-Вісенте (Порт та річка) / São Vicente (Porto e Ribeira de)

Сан-Вісенте (прихід) / São Vicente (Freguesia de)

Сан-Гонсалу (парафія) / São Gonçalo (Freguesia de)

Сан-Жорже (парафія) / São Jorge (Freguesia de)

Сан-Жуан (річка) / São João (Ribeira de )

Сан-Жуан Непомусено (Каплиця) / São João Nepomuceno (Capela de)

Сан-Жуан-де-Деус (Капела) / São João de Deus (Capela de)

Сан-Жуан-де-Латран (Каплиця) / São João de Latrão (Capela de)

Сан-Лазаро (Каплиця) / São Lázaro (Capela de)

Сан-Лоренсу (Каплиці) / São Lourenço (Capelas de)

Сан-Лоренсу (мис) / São Lourenço (Ponta de)

Сан-Лоренсу (Фортеця) / São Lourenço (Fortaleza de)

Сан-Луїс (Капели) / São Luís (Capelas de)

Сан-Мартінью (парафія) / São Martinho (Freguesia de)

Сан-Паулу (вулиця) / São Paulo (Rua de)

Сан-Педру (барон) / São Pedro (Barão de)

Сан-Педру (Ломбада, Рібейра та каплиця) / São Pedro (Lombada, Ribeira e Capela de)

Сан-Педру (парафія) / São Pedro (Freguesia de)

Сан-Педру (форт) / São Pedro (Forte de)

Сан-Роке (Агуаш-ді) / São Roque (Águas de)

Сан-Роке (Приход) / São Roque (Freguesia de)

Сан-Роке-ду-Фаял (прихід) / São Roque do Faial (Freguesia de)

Сан-Фернанду (Каплиця) / São Fernando (Capela de)

Сан-Філіпе (Капела) / São Filipe (Capela de)

Сан-Філіпе (форт) / São Filipe (Forte de)

Сан-Франциско (вулиця) / São Francisco (Rua de)

Сан-Франциску (Капели) / São Francisco (Capelas de)

Санаторії Мадейри / Sanatórios da Madeira

Сандалос / Sândalos

Санітарія / Saneamento

Санта Катаріна Брага / Santa Catarina Braga

Санта Клара (Церква) / Santa Clara (Igreja de)

Санта Марія (Дон Фрей Жозе де) / Santa Maria (D. Fr. José de)

Санта Марія Мадалена (Капели де) / Santa Maria Madalena (Capelas de)

Санта Марія Майор (Парафія) / Santa Maria Maior (Freguesia de)

Санта Тереза (отець Франсіско де) / Santa Teresa (Fr. Francisco de)

Санта-Кітерія (Капели) / Santa Quitéria (Capelas de)

Санта-Крус (Затока, Порт, Причал та Річка) / Santa Cruz (Enseada, Porto, Cais e Ribeira de)

Санта-Крус (Містечко та муніципалітет) / Santa Cruz (Vila e Município de)

Санта-Крус (парафія) / Santa Cruz (Freguesia de)

Санта-Лузія (прихід) / Santa Luzia (Freguesia de)

Сантана / Santana

Сантана (Капели) / Santana (Capelas de)

Сантана (Острівець) / Santana (Ilhéu de)

Сантана (парафія) / Santana (Freguesia de)

Сантана і Васконселос (Енріке де) / Santana e Vasconcelos (Henrique de)

Сантана і Васконселос (Жасінту ді) / Santana e Vasconcelos (Jacinto de)

Сантана і Васконселос (Жуан де) / Santana e Vasconcelos (João de)

Сантана і Васконселус (Д. Марія ду Монте) / Santana e Vasconcelos (D. Maria do Monte)

Сантана і Васконселус Моніс де Беттенкурт (Жуан де) / Santana e Vasconcelos Moniz de Bettencourt (João de)

Сантана і Васконселуш (Мануел де) / Santana e Vasconcelos (Manuel de)

Сантос (Віторіно Жозе дос) / Santos (Vitorino José dos)

Сантос (Дуарте Жоакім дос) / Santos (Duarte Joaquim dos)

Сантос (Октавіо) / Santos (0ctavio)

Санту-Амару (Капели) / Santo Amaro (Capelas de)

Санту-Антоніу (Капелас де) / Santo António (Capelas de)

Санту-Антоніу (Парафія) / Santo António (Freguesia de)

Санту-Антоніу (Піки) / Santo Antonio (Picos de)

Санту-Антоніу-да-Серра (парафія) / Santo António da Serra (Freguesia de)

Сантуш (Жорже) / Santos (Jorge)

Сантуш (Жуакін Жозе ді Фарія) / Santos (Joaquim José de Faria)

Сантуш (Отець Мігель душ) / Santos (D. Fr. Miguel dos)

Санчес (Афонсо) / Sanches (Afonso)

Санчо (дон) / Sancho (D.)

Саншіш ді Каштру (доктор Жозе Перейра) / Sanches de Castro (Dr. José Pereira)

Санья / Sanha

Сапа (Tetrodon marmoratus) / Sapo (Tetrodon marmoratus)

Сарго (Sargus Rondeletii) / Sargo (Sargus Rondeletii)

Сардина (Clupea plichardus) / Sardinha (Clupea plichardus)

Сардинка (отець Альфредо де Паула) / Sardinha (Padre Alfredo de Paula)

Сардінья / Sardinha

Сардінья (доктор Мануель) / Sardinha (Dr. Manuel)

Сарм'єнто (Дон Томас Веласкес) / Sarmiento (D. Tomás Velazques)

Сарменто (Альберто Артур) / Sarmento (Alberto Artur)

Сарменто (Хосе) / Sarmento (José)

Сарро (Альберто) / Sarraut (Alberto)

Сарсфілд / Sarsfield

Сарсфілд (Едуарду да Роша) / Sarsfield (Eduardo da Rocha)

Сарсфілд (Олександр Жозе) / Sarsfield (Alexandre José)

Саувайр да Камара / Sauvaire da Câmara

Свиняча риба (Balistes capriscus) / Peixe-Porco (Balistes capriscus)

Світанок / Aurora

Світанок (A) / Luz da Madrugada (A)

Світанок (А) / Aurora (A)

Світло / Luz (A)

Свобода / Liberdade (A)

Свята Аполонія / Santa Apolónia

Свята Катерина (каплиця) / Santa Catarina (Capela de)

Святий Божий раб / Santo Servo de Deus

Святий Варфоломій (Річка та Порт) / São Bartolomeu (Ribeira e Porto de)

Святий Георгій (Скеля, Мис, Порт та Річка) / São Jorge (Ilhéu, Ponta, Porto e Ribeira de)

Святий Дух (Каплиця) / Santo Espírito (Capela do)

Святий Егідій (Каплиця) / São Gil (Capela de)

Святий Іван Євангеліст (Колегія та Церква) / São João Evangelista (Colégio e Igreja de)

Святий Іван та Сантана (Каплиця) / São João e Santana (Capela de)

Святий Іван Хреститель (Капели) / São João Baptista (Capelas de)

Святий Йосип (Капели) / São José (Capelas de)

Святий Петро (Каплиця) / São Pedro (Capela de)

Святий Петро з Алькантари (Каплиця) / São Pedro de Alcântara (Capela de)

Святий Рох (Каплиця) / São Roque (Capela de)

Святий Франциск Ксав'єрій (Каплиці) / São Francisco Xavier (Capelas de)

Святий Христофор (Капели) / São Cristóvão (Capelas)

Святий Яків (каплиця) / São Tiago (Capela de)

Святий Яків (Фортеця) / São Tiago (Fortaleza de)

Святий Яків (Церква) / São Tiago (Igreja de)

Свято дерева / Festa da Árvore

Свято Святого Духа / Espírito Santo (Festas do)

Святого Духа (Каплиці) / Espírito Santo (Capelas do)

Святого Каєтана (каплиця) / São Caetano (Capela de)

Святого Павла (каплиці) / São Paulo (Capelas de)

Сегурелья (Thymus vulgaris) / Segurelha (Thymus vulgaris)

Сезімбра (маркіз) / Cezimbra (Marquês de)

Сейшал (прихід) / Seixal (Freguesia do)

Сейшас / Seixas

Секейра / Sequeira

Секейра (доктор Маурісіо Августо де) / Sequeira (Dr. Mauricio Augusto de)

Селера (Apium graveolens) / Aipo (Apium graveolens)

Селестіно Емідіо (Мануель) / Celestino Emidio (Manuel)

Селище / Vila

Селище / Vila

Селище / Vila

Селище / Vila

Село королеви / Aldeia da Rainha

Селягінелові / Selagineláceas

Семінарія / Seminário

Сена Фрейтас (канонік Жозе Жоакін) / Sena Freitas (Cónego José Joaquim)

Серафімський орден / Ordem Seráfica

Сервейра і Соуза (Д. Жозе Ксав'єр де) / Cerveira e Sousa (D. José Xavier de)

Серпа Пінту (Олександр Альберто да Роша) / Serpa Pinto (Alexandre Alberto da Rocha)

Серра і Моура (Томаш Нунеш де) / Serra e Moura (Tomás Nunes de)

Серра-де-Агуа (прихід) / Serra de Água (Freguesia da)

Серулас (Ільйош-да) / Ceroulas (Ilhéus da)

Сесмаріас / Sesmarias

Сестри-служительки бідних / Irmãzinhas dos Pobres

Син регента / Regedor Filho (O)

Синдик Сенату / Síndico do Senado

Синя акула (Carcharias glaucus) / Tintureira (Carcharias glaucus)

Сирітський притулок / Orfãs (Recolhimento das)

Система ваг і мір / Sistema de Pesos e Medidas

Сівер (Сеґор ван) / Siver (Segor van)

Сілва / Silva

Сілва (Васку Кріспініану да) / Silva (Vasco Crispiniano da)

Сілва (Вісенте Гомеш да) / Silva (Vicente Gomes da)

Сілва (доктор Амеріку Сіріаку Коррея да) / Silva (Dr. Americo Ciriaco Correia da)

Сілва (доктор Кандідо Жоакім да) / Silva (Dr. Cândido Joaquim da)

Сілва (Донья Маріана Ксав'єр да) / Silva (D. Mariana Xavier da)

Сілва (Жуан Моніш да) / Silva (João Moniz da)

Сілва (Клементе де Фрейтас да) / Silva (Clemente de Freitas da)

Сілва (Мануел Лобу да) / Silva (Manuel Lobo da)

Сілва (Матіас Фігейра да) / Silva (Matias Figueira da)

Сілва (Ніколау Франсішку Ксав'єр да) / Silva (Nicolau Francisco Xavier da)

Сілва (Отець Жуліу Сезар Перейра да) / Silva (Padre Júlio César Pereira da)

Сілва (Педру да) / Silva (Pedro da)

Сілва (Сілвану Сатіру ді) / Silva (Silvano Sátiro de)

Сілва Піньєйро (канонік Жеронімо Алвареш да) / Silva Pinheiro (Cónego Jerónimo Álvares da)

Сілвейра (Антоніу да) / Silveira (António da)

Сілвейра (Антоніу Рок да) / Silveira (Antonio Roque da)

Сілвейра (Жозе Марсіану да) / Silveira (José Marciano da)

Сіль / Sal

Сільська медицина / Medicina Campestre

Сільський житель / Vilão

Сільські судді / Juízes Pedâneos

Сільськогосподарська промисловість / Indústria Agrícola

Сільськогосподарська рада / Junta Agrícola

Сільськогосподарське товариство Мадейри / Sociedade Agrícola Madeirense

Сільськогосподарський регіон (дев'ятий) / Região Agrícola (Nona)

Сільськогосподарський синдикат Мадейри / Sindicato Agrícola da Madeira

Сільськогосподарські служби / Serviços Agrícolas

Сіма (Острів) / Cima (Ilhéu de)

Сімойнш Соареш (Даніель Тело) / Simões Soares (Daniel Telo)

Сімон (Е.) / Simon (E.)

Сімон (Ежен) / Simon (Eug)

Сіно / Feno

Сінтра (Діогу Гомеш де) / Cintra (Diogo Gomes de)

Сказ / Raiva

Скарби. Томпсон (І. К.) / Tesouros. Thompson (I. C)

Скат-електрик (Torpedo hebetans) / Tormentina (Torpedo hebetans)

Скати / Raias

Скаути (Національний корпус) / Escutas (Corpo Nacional de)

Скельна морква (Monizia edulis) / Cenoura da Rocha (Monizia edulis)

Скельний голуб (Columba livia) / Pombo Bravo (Columba livia)

Скеля Венери (Hedychium Gardnerianum) / Roca de Vénus (Hedychium Gardnerianum)

Скеля Мея-Леуа / Rocha da Meia Légua

Скіннер (капітан) / Skinner (Capitão)

Скорпена звичайна (Scorpaena scrofa) / Peixe-Carneiro (Scorpaena scrofa)

Скорпена мадейрська (Sebastes madeirensis) / Rocaz (Sebastes madeirensis)

Скотт (Роберто) / Scott (Roberto)

Скумбрія (Scomber scomber) / Cavala (Scomber scomber)

Слимаки / Lesmas

Слоун (доктор Ганс) / Sloane (Dr. Hans)

Слухачі справ / Ouvidores

Смердючка (Eruca sativa) / Fedorento (Eruca sativa)

Смертність / Mortalidade

Сміт (Джеймс) / Smith (James)

Сміт (Рікардо Карлос) / Smith (Ricardo Carlos)

Сміт (Ч. П'яцці) / Smyth (C. Piazzi)

Сміт (Чет'єн) / Smith (Chetien)

Смоківниця пекла / Figueira do Inferno

Смутс (генерал Ян Крістіан) / Smuts (General Jan Christaan)

Сніг / Neve

Соареш / Soares

Соареш (Донна Лаура Верідіана де Каштру е Алмейда) / Soares (D. Laura Veridiana de Castro e Almeida)

Соареш (Жуан де Нобрега) / Soares (João de Nóbrega)

Соареш (отець Каетано Альберто) / Soares (Padre Caetano Alberto)

Соареш (Урбано Кануто) / Soares (Urbano Canuto)

Соареш (Фелісіану) / Soares (Feliciano)

Собака (отець Нуно) / Cão (Fr. Nuno)

Собача риба (Crenilabus caninus) / Peixe-Cão (Crenilabus caninus)

Собачий зуб / Dente de Cão

Собор (Парафія) / Sé (Freguesia da)

Соборний собор / Sé Catedral

Совер / Sauvaire

Соландер (доктор Даніель Карлос) / Solander (Dr. Daniel Carlos)

Солома / Palha-Carga

Солончаки / Salinas

Сольха (Rhombus madeirensis) / Solha (Rhombus madeirensis)

Сомервіль (капітан Б. Т.) / Somerville (Capitão B. T.)

Соняшник (Heliantus annuus) / Girassol (Heliantus annuus)

Сорго (Andropogon Sorghum) / Sorgo (Andropogon Sorghum)

Сорок мучеників / Mártires (Quarenta)

Сорок мучеників / Quarenta Mártires

Сосни / Pinheiros

Соуза / Sousa

Соуза (Афонсу Камінья де Вашконселуш) / Sousa (Afonso Caminha de Vasconcelos)

Соуза (Гарсія Омем де) / Sousa (Garcia Homem de)

Соуза (Д. Франсіско) / Sousa (D. Francisco)

Соуза (доктор Жозе де Барруш і) / Sousa (Dr. José de Barros e)

Соуза (Ернесто Венсеслау де) / Sousa (Ernesto Venceslau de)

Соуза (єпископ Жозе Ксав'єр Сервейра і) / Sousa (Bispo D. José Xavier Cerveira e)

Соуза (Жозе Камінья де Вашконселуш і) / Sousa (José Caminha de Vasconcelos e)

Соуза (Жуан Франсішку ді) / Sousa (João Francisco de)

Соуза (Луїш де Вашконселуш Камара і) / Sousa (Luis de Vasconcelos Câmara e)

Соуза (Мануел Александре де) / Sousa (Manuel Alexandre de)

Соуза (Франсіско де) / Sousa (Francisco de)

Соуза (Франціско Клементіно де) / Sousa (Francisco Clementino de)

Соуза Бразан (Мануель де) / Sousa Brasão (Manuel de)

Соуза Ваз (доктор Ф. де Ассіс) / Sousa Vaz (Dr. F. de Assis)

Соуза і Сілва (Антоніо Августо де) / Sousa e Silva (Antonio Augusto de)

Сочевиця (Lens culinaris) / Lentilha (Lens culinaris)

Союз (Газета) / União (A)

Спайс (Р. П.) / Spice (R. P.)

Спалені місця / Queimadas

Спалення конституційних документів / Queima de Documentos Constitucionais

Спенсер Веллс (доктор) / Spencer Wells (Dr.)

Спілка виноробів Мадейри / União dos Viticultores da Madeira

Спілсбері (Ф. Б.) / Spilsbury (F. B.)

Споживчо-кредитна кооператива Фуншала / Sociedade Cooperativa de Consumo e Credito do Funchal

Спорт / Desporto (O)

Спорт / Sport

Спорт Фуншала / Sport do Funchal

Спортивний клуб / The Sports Club

Спортивний клуб "Марітіму" / Clube Sport Maritimo

Спортивний клуб Мадейри / Clube Sports da Madeira

Справедливість (А) / Justiça (A)

Ссавці / Mamiferos

Ставки / Estanquinhos

Стара в'язниця (вулиця) / Cadeia Velha (Rua da)

Стара церква / Igreja Velha

Старий кабінет природознавства / Gabinete de Historia Natural Antigo

Старий Фуншал / Funchal Antigo

Старі будівлі / Edifícios Antigos

Стародавні костюми / Costumes antigos

Статути / Estatutos

Стенфорд (Чарльз Томас) / Stanford (Charles Thomas)

Степ / Estepe

Стонога (Cermatia coleoptrata) / Centopeia (Cermatia coleoptrata)

Страсті (мати Брітіс да) / Paixão (Madre Brites da)

Страсті Господні / Passos

Страти / Execuções Capitais

Страхова компанія Гарантія Фуншаленсе / Garantia Funchalense

Страхові компанії / Companhias de Seguros

Стрільбище / Carreira de Tiro

Струмок Вігаріу / Vigário (Ribeira do)

Студент / Estudante (O)

Студентська благодійна академічна спілка Коїмбри / Sociedade Filantrópica Académica de Coimbra

Студентське життя (A) / Vida Académica (A)

Судді / Juízes de Direito

Судді зовнішні / Juízes de Fora

Судді ремісничих цехів / Juízes dos Ofícios Mecânicos

Судді сиріт / Juízes dos Órfãos

Суддя митниці / Juiz da Alfândega

Суддя народу / Juiz do Povo

Суддя у справах спадщини та каплиць / Juiz dos Resíduos e Capelas

Суддя-захисник британської нації / Juiz Conservador da Nação Britânita

Судова адміністрація / Administração Judicial

Судова організація / Organização Judicial

Судова рада / Junta da Justiça

Судовий бюлетень / Boletim Judicial

Судовий журнал / Revista Judicial

Суза (доктор Жасінто Антоніо де) / Sousa (Dr. Jacinto António de)

Сумах дубильний (Rhus Coriaria) / Sumagre (Rhus Coriaria)

Суниця (Fragaria vesca) / Morangueiro (Fragaria vesca)

Сутінки (О) / Crepusculo (O)

Сушарки / Estufas

Сфенцель (Йогс.) / Sfenzel (Johs.)

Схил доньї Ізабелли / Lombo de D. Isabel

Схід і захід сонця у Фуншалі / Nascentes e Poentes no Funchal

Схід Фуншала / Oriente do Funchal

Східний / Leste

Сцена (La) / Palco (O)

Т (111)

Табаїбейра (Опунція Турвеї) / Tabaibeira (Opuntia Turvei)

Таблиця припливів / Tabela das Marés

Табуа (парафія) / Tábua (Freguesia da)

Табуа (Рібейра-да) / Tabua (Ribeira da)

Тавареш / Tavares

Тавареш (Жуакін да Сілва) / Tavares (Joaquim da Silva)

Тавора / Távora

Тавора (Дон Алвару Жозе Ксав'є Ботелью де) / Távora (D. Álvaro José Xavier Botelho de)

Тавора (Дон Фернандо де) / Távora (D. Fernando de)

Тагетес / Cravo de Burro

Тайбумія (Барка) / Tybumia (Barca)

Тайня (Mugil corrugatus) / Tainha (Mugil corrugatus)

Тамариск звичайний (Tamarix gallica) / Tamargueira (Tamarix gallica)

Тамс (д-р Джордж) / Tams (Dr. George)

Танжеринове дерево, див. Апельсинове дерево. Тароло (Е.). / Tangerineira, v. Laranjeira. Tarolo (E.).

Таргани / Baratas

Тваринництво / Pecuaria

Тваринницька промисловість / Indústria Pecuária

Твердий камінь / Cantaria Rija

Театр / Teatro

Театр «Надія» / Teatro Esperança

Театр доброго смаку / Teatro de Bom Gosto

Театр імені Мануеля де Арріаги / Teatro Manuel de Arriaga

Тейве / Teive

Тейве (Белшор де) / Teive (Belchior de)

Тейлор (Хелена МДжей) / Taylor (Helena MJ)

Тейшейра / Teixeira

Тейшейра (Антоніо) / Teixeira (António)

Тейшейра (Діогу) / Teixeira (Diogo)

Тейшейра (доктор Жуан Августу) / Teixeira (Dr. João Augusto)

Тейшейра (доктор Нуно Сілвештре) / Teixeira (Dr. Nuno Silvestre)

Тейшейра (Жуан Манейу) / Teixeira (João Maneio)

Тейшейра (Трістан) / Teixeira (Tristão)

Тейшейра (Тріштан) / Teixeira (Tristão)

Тейшейра Жардін (доктор Арсеніу) / Teixeira Jardim (Dr. Arsénio)

Тейшейра Жуніор (Жозе) / Teixeira Júnior (José)

Тек (князі) / Teck (Príncipes de)

Телеграф / Telégrafos

Телеграфно-поштові станції / Estações Telegrafo-Postais

Телес да Сілва (Дон Фр. Антоніо) / Teles da Silva (D. Fr. António)

Телефони / Telefones

Телеш / Teles

Телеш де Менезеш (Гільєрме) / Teles de Meneses (Guilherme)

Телу ді Менезіш (Луїш) / Telo de Meneses (Luís)

Тем-те-ем-пе (Капрос апер) / Tem-te-em-pé (Capros aper)

Тенерифці / Tenerifenhos

Тереза (Марія Франсіска). / Teresa (Maria Francisca).

Терейру да Лута / Terreiro da Luta

Терен (Lycium europaeum) / Espinheiro (Lycium europaeum)

Тернбулл / Turnbull

Терра (Вентура) / Terra (Ventura)

Тигарро / Tigarro

Тимчасовий уряд Мадейри 1847 року / Junta Governativa da Madeira em 1847

Тис ягідний (Taxus bacoata) / Teixo (Taxus bacoata)

Тіаркс (доктор) / Tiarks (Dr.)

Тіл (Ocotea foetens) / Til (Ocotea foetens)

Тіло Святе (Каплиця) / Corpo Santo (Capela do)

Тінтуріра (Rhamrms latifoUa) / Tintureira (Rhamrms latifoUa)

Товариства взаємодопомоги / Associações de Socorros Mútuos

Товариство «Талія» / Sociedade Tália

Товариство допомоги початковій освіті / Sociedade Auxiliadora da Instrução Primaria

Товариство захисту бідних / Associação Protectora dos Pobres

Товариство захисту бідних студентів / Associação Protectora dos Estudantes Pobres

Товариство захисту домашніх тварин / Sociedade Protectora dos Animais Domésticos

Товариство Надія / Sociedade Esperança

Товариші Зарго / Companheiros de Zargo

Тожал (граф) / Tojal (Conde de)

Толентіно да Коста (доктор Фернандо) / Tolentino da Costa (Dr. Fernando)

Томаш (Мануель) / Tomás (Manuel)

Томілло (Дон Санчо) / Tmxillo (D. Sancho)

Томсон (В.) / Thomson (W.)

Томсон (сер Вільям) / Thomson (Sir William)

Тополя / Álamo

Торгівля Фуншала / Commercio do Funchal

Торговельна асоціація Фуншала / Associação Comercial do Funchal

Торнадо (Пароплав) / Tornado (Vapor)

Торренд (отець Каміло) / Torrend (Padre Camilo)

Торреш / Torres

Торреш (Пік даш) / Torres (Pico das)

Торріньяс (Бока дас) / Torrinhas (Boca das)

Травассос Валдес (Жозе Лусіо) / Travassos Valdez (José Lúcio)

Травассуш Валдеш (Франсішку) / Travassos Valdez (Francisco)

Трагедія на Мадейрі (Одна) / Tragédia na Madeira (Uma)

Транспорт. (Засоби) / Transporte. (Meios de)

Трапіче / Trapiche

Трахіти / Traquites

Трахома / Tracoma

Тревіна (Lotus glaucus) / Trevina (Lotus glaucus)

Тремосейру (Lupinus albus) / Tremoceiro (Lupinus albus)

Третя горбата гряда (Пік) / Terceira Lombada (Pico da)

Три царі (каплиця) / Reis Magos (Capela dos)

Три царі (Каплиця) / Santos Reis (Capela dos)

Трибуна (А) / Tribuna (A)

Трігу (Адріану Авгушту) / Trigo (Adriano Augusto)

Трігу (Анібал Августу) / Trigo (Aníbal Augusto)

Тріндаді і Васконселус (Жуакім да) / Trindade e Vasconcelos (Joaquim da)

Троянда / Roseira

Труба / Trombeta.

Трубач (Centriscus scolopax) / Trombeteiro (Centriscus scolopax)

Трубкоквіт (Datura suaveolens) / Trombeteira (Datura suaveolens)

Трут (Phagnalon saxatile) / Isca (Phagnalon saxatile)

Трьох царів (затока та порт) / Reis Magos (Enseada e Porto dos)

Трясійка (Briza maxima) / Chocalheira (Briza maxima)

Туга за Землею / Saudades da Terra

Тудеско (Adenocarpus complicatus) / Tudesco (Adenocarpus complicatus)

Туна Університету Коїмбри / Tuna da Universidade de Coimbra

Тунець / Atum

Турф клуб / Turf Club

Тьєрну (Жуан) / Tierno (João)

Тюлені / Focas

Тютюн / Tabaco

Ф (173)

Фавіла / Favila

Фагундеш (Педру) / Fagundes (Pedro)

Фажа / Fajã

Фажа / Fajã

Фажан-ду-Мар (Порту-да) / Fajã do Mar (Porto da)

Фазенда (канонік Мануель Ештевеш) / Fazenda (Cónego Manuel Esteves)

Фаї / Fajã

Файал / Faial

Файал (Острови) / Faial (Ilhéus do)

Файал (Рібейра-ду) / Faial (Ribeira do)

Файял (Порту-ду) / Faial (Porto do)

Факелоносець / Facheiro

Фалкао і Соуза (Крістовао) / Falcão e Sousa (Cristovão)

Фалькон / Falcão

Фаріа і Кастро (Жозе Карлос де) / Faria e Castro (José Carlos de)

Фарія / Faria

Фарія (Жозе Купертіну де) / Faria (José Cupertino de)

Фарія (Жуан Алфреду ді) / Faria (João Alfredo de)

Фарробо / Farrobo

Фарробу (Жуакін Педру Кінтела, другий граф) / Farrobo (Joaquim Pedro Quintela, segundo conde do)

Фасціація / Fasciação

Фауна / Fauna

Фаха да Арея (Порто да) / Fajã da Areia (Porto da)

Фаха да Овелья (парафія) / Faja da Ovelha (Freguesia da)

Фаха-дас-Ногейрас / Fajã das Nogueiras

Фаха-ду-Мануел / Fajã do Manuel

Фаха-ду-Мар / Fajã do Mar

Фаха-ду-Пенеду / Fajã do Penedo

Фаха-душ-Ашнош / Fajã dos Asnos

Фаха-душ-Падреш / Fajã dos Padres

Фахи / Fajãs

Фашу (Пік) / Facho. (Pico do)

Фая (Myrica Faya) / Faia (Myrica Faya)

Фаял (парафія). Від фая (Myrica Faya) / Faial (Freguesia do). Da faia (Myrica Faya)

Федегошу / Fedegoso

Фейжоа / Feijoa

Фейо (доктор Карлуш Жозе Барата Пінту) / Feio (Dr. Carlos José Barata Pinto)

Фелпс (Хосе) / Phelps (José)

Фельнер (Родріго Хосе де Ліма) / Felner (Rodrigo José de Lima)

Фенологічні спостереження / Observações Fenológicas

Фенологія / Fenologia

Фенхель звичайний (Foeniculum vulgare) / Funcho (Foeniculum vulgare)

Фернандес (Валентин) / Fernandes (Valentim)

Фернандес (Гонсало) / Fernandes (Gonçalo)

Фернандес Вієйра. (Жуан) / Fernandes Vieira. (João)

Фернандес да Сілва (доктор Жуліан) / Fernandes da Silva (Dr. Julião)

Фернандес де Сант'Ана (отець, Мануель) / Fernandes de Sant'Ana (Padre, Manuel)

Фернандеш (Донья Олімпія Піу) / Fernandes (D. 0limpia Pio)

Фернандо (Інфант Д.) / Fernando (Infante D.)

Ферраз (Рікарду Жуліу) / Ferraz (Ricardo Julio)

Ферраз (Франсішку Жуан де Фрейташ) / Ferraz (Francisco João de Freitas)

Ферраш (Северіану Алберту де Фрейташ) / Ferraz (Severiano Alberto de Freitas)

Феррейра (Аліпіу Августу) / Ferreira (Alipio Augusto)

Феррейра (Гонсалу Айреш) / Ferreira (Gonçalo Aires)

Феррейра (Ніколау) / Ferreira ( Nicolau)

Феррейра (Франсішку Антоніу) / Ferreira (Francisco Antonio)

Феррейра да Сілва (доктор Антоніу Жуакім) / Ferreira da Silva (Dr. Antonio Joaquim)

Феррейра де Фрейтас (Жоакім Жозе) / Ferreira de Freitas (Joaquim José)

Феррейра Пассус (Жозе Жерарду) / Ferreira Passos (José Gerardo)

Феррейра Пештана (Даніель) / Ferreira Pestana (Daniel)

Феррейро (Піко до) / Ferreiro (Pico do)

Фіалка (Viola adorata var. maderensis) / Violeta (Viola adorata var. maderensis)

Фігейра / Figueira

Фігейра (доктор Жуан Жуакін) / Figueira (Dr. João Joaquim)

Фігейра (отець Антоніу да Сілва) / Figueira (Padre Antonio da Silva)

Фігейредо де Лемос (Д. Луїс) / Figueiredo de Lemos (D. Luis)

Фігейреду / Figueiredo

Фігейроа (Франсішку Анаклету ді) / Figueiroa (Francisco Anacleto de)

Фігейроа де Альбукерке (Луїш) / Figueiroa de Albuquerque (Luiz)

Фізаліс перуанський (Phyaalis peruviana) / Tomateiro Inglês (Phyaalis peruviana)

Філософське та механічне товариство / Instituição Filosófica e Mecânica

Фіолетовий гроноцвіт / Cacho Roxo

Фішер (доктор С.) / Fischer (Dr.S.)

Фовель (Альберто). Е / Fauvel (Alberto). E

Фолгадо (Clethra arborea) / Folhado (Clethra arborea)

Фольклор / Folclore

Фонсека (доктор Авгушту ді Арзіла) / Fonseca (Dr. Augusto de Arzila)

Фонсека (доктор Жозе Марія Мартініано да) / Fonseca (Dr. José Maria Martiniano da)

Фонтайньяш / Fontainhas

Фонте Аркада (Педру Жуакім де Магальяйнс, 1-й віконт) / Fonte Arcada (Pedro Joaquim de Magalhãis Iº visconde de)

Фонте-да-Біка (Піку-да) / Fonte da Bica (Pico da)

Фонтеш Перейра де Мелу (Антоніу Марія де) / Fontes Pereira de Melo (António Maria de)

Фонтінья / Fontinha

Фора (Ільєу де) / Fora (Ilhéu de)

Фора (Ільєу-де) / Fora (Ilhéu de)

Форалі / Forais

Форамініфери / Foraminiferos

Форель (доктор) / Forel (Dr.)

Форжаз Коутінью (Д. Діогу Перейра) / Forjaz Coutinho (D. Diogo Pereira)

Форнуш ді Алгодреш (Жуан Марія ді Абреу Каштелу Бранку Кардозу і Мелу, 1-й віконт та 1-й граф) / Fornos de Algodres (João Maria de Abreu Castelo Branco Cardoso e Melo, Iº visconde e Iº conde de).

Форстер (Йоганн Райнгольд) / Forster (João Reinhold)

Форт Канісал / Forte do Caniçal

Форт Лореш / Forte de Loures

Форт Нашої Пані Захисту / Forte de Nª Sª do Amparo

Форт Пенья-де-Франса / Forte da Penha de França

Форт Порто-Ново / Forte do Porto Novo

Форт Порту-да-Круз / Forte do Porto da Cruz

Форт Сан-Бенту да Рібейра-Брава / Forte de S. Bento da Ribeira Brava

Форт Сан-Жорже / Reduto de S. Jorge

Форт Сан-Жоржі да Калета / Forte de S. Jorge da Calheta

Форт Сан-Жуан-Батіста / Forte de S. João Baptista

Форт Сан-Педру / Forte de S. Pedro

Форт Сан-Роке де Машіку / Forte de S. Roque de Machico

Форт Святого Антонія Митниці / Forte de Santo António da Alfândega

Форт Святого Йосипа / São José (Forte de)

Форт Святого Йосипа на острові Порту-Санту / Forte de S. José da Ilha do Porto Santo

Форт Святого Феліпе на Площі / Forte de S. Felipe da Praça

Форт Святого Франциска / Forte de S. Francisco

Фортеця Піку / Fortaleza do Pico

Фортеця Сан-Лоренсу / Fortaleza de S. Lourenço

Фортеця Святого Тіаго / Fortaleza de S. Tiago

Фортифікації / Fortificações

Фортифікації / Fortificações

Фотергілл (доктор) / Fothergill (Dr.)

Фотографія / Fotografia

Фою / Fojo

Фрага Гомеш (Альфредо де) / Fraga Gomes (Alfredo de)

Фрагозу (Жуакім Марія) / Fragoso (Joaquim Maria)

Фрадессо Белло (Жуан) / Fradesso Bello (João)

Фразан / Frasão

Франгольйо / Frangolho

Франко де Кастро (Альфредо Сезар) / Franco de Castro (Alfredo César)

Франко де Соуза (Енріке) / Franco de Sousa (Henrique)

Франко де Соуза (Франсіско) / Franco de Sousa (Francisco)

Франс (Анатоль) / France (Anatole)

Франса (Алфредо де) / França (Alfredo de)

Франса і Вашконселуш (Жозе Жуліу де) / França e Vasconcelos (José Julio de)

Франція / França

Франція (доктор Карлос) / França (Dr. Carlos)

Французькі астрономи / Astrónomos franceses

Французькі корсари / Corsarios Franceses.

Фредерік Карл / Frederico Carlos

Фрейре (Асенсо де Секейра) / Freire (Ascenso de Sequeira)

Фрейре (Нуну Перейра) / Freire (Nuno Pereira)

Фрейре (Франсішку да Кошта) / Freire (Francisco da Costa)

Фрейре де Карвалью (Жозе Ліберату) / Freire de Carvalho (José Liberato)

Фрейтас (доктор Жустіно Антоніо де) / Freitas (Dr. Justino Antonio de)

Фрейтас (Жозе Вісенте де) / Freitas (José Vicente de)

Фрейтас (Жордао Аполінаріо де) / Freitas (Jordão Apolinario de)

Фрейтас Вале (Енріке Фелікс) / Freitas Vale (Henrique Felix)

Фрейтаси / Freitas

Фрейташ (Августо Сезар де). Ф / Freitas (Augusto César de). F

Фрейташ (Жуан Жоакін ді) / Freitas (João Joaquim de)

Фрейташ да Сілва (доктор Жуан ді) / Freitas da Silva (Dr. João de)

Фріас / Frias

Фрідеріксен (К) / Friderichsen (K)

Фрітце (Р.) / Fritze (R.)

Фрукти / Frutas

Фрутуозо (доктор Гашпар) / Frutuoso (Doutor Gaspar)

Фунда (Рібейра) / Funda (Ribeira)

Фунда (річка) / Funda (Ribeira)

Фундоа / Fundoa

Функалія / Funchalia

Фуншал – I Походження назви / Funchal – I Origem do nome

Фуншал (Агоштінью де Соуза Коутінью, маркіз) / Funchal (Agostinho de Sousa Coutinho, marquês do)

Фуншал (Маркіз) / Funchal (Marquês do)

Фуншал (Округ) / Funchal (Comarca do)

Фуншал (Путівник) / Funchal (Roteiro do)

Фуншал. (Єпархія) / Funchal. (Diocese do)

Фуншаленсе (О) / Funchalense (O)

Фуншаленський ліберал (О) / Funchalense Liberal (O)

Фуншальська газета / Jornal do Funchal

Фуншальське товариство прихильників науки та мистецтва / Sociedade Funchalense dos Amigos das Ciências e Artes

Фуншо (пік) / Funcho (Pico do)

Фура-Вазош / Fura-Vasos

Фураду (Байша ду) / Furado (Baixa do)

Фураду (Низина) / Furado (Baixa do).

Фураду (Понта-ду) / Furado (Ponta do)

Фураду (Понте ду) / Furado (Ponte do)

Фурільян / Furilhão

Фуртадо / Furtado

Фуртадо (Діогу де Мендонса) / Furtado (Diogo de Mendonça)

Фустет / Fustete.

Ц (31)

Цвинтарний провулок / Cemiterio (Beco do)

Цвіркуни / Grilos

Целіндра (Alepocephalus rostratus) / Celindra (Alepocephalus rostratus)

Церква / Igreja

Церква / Igreja

Церква / Igreja

Церква Нашої Пані з Кальяу / Nossa Senhora do Calhau (Igreja de)

Церква Пресвятої Богородиці Популо / Nossa Senhora do Pópulo (Capela de)

Церковна палата / Camara Eclesiastica

Церковний бюлетень Мадейри / Boletim Eclesiástico da Madeira

Церковний календар / Almanach Ecclesiasticum

Цибуля (Allium cepa) / Cebola (Allium cepa)

Цивільна поліцейська управа Фуншала / Comissariado de Policia Civil do Funchal

Цивільний кодекс / Codigo Civil

Цивільні губернатори / Governadores Civis

Цигани / Ciganos

Цигарки / Cigarros

Цигерон / Cigerão

Циррипедії / Cirrípedes

Цита (колишня імператриця) / Zita (Ex-Imperatriz)

Цитрон (Citrus medica) / Cidreira (Citrus medica)

Ціглер (Й. М.) / Ziegler (J. M.)

Ціммерманн (Карлуш) / Zimmermann (Carlos)

Ціни на товари / Preços dos Géneros

Цукор / Açúcar

Цукрова промисловість / Indústria Sacarina

Цукрова тростина / Cana Sacarina

Цукровий протекціонізм / Proteccionismo Sacarino

Цукровий режим / Regímen Sacarino

Цукровий черв'як / Bicho da cana

Цукрові заводи / Engenhos

Ч (38)

Чагарник Роша / Buxo da Rocha

Чагас (Отець Дам'ян дас) / Chagas (Fr. Damião das)

Чай (Thea sinensis) / Chá (Thea sinensis)

Чай Браву / Chá Bravo

Чайка / Gaivota

Чайка (Rissa tridactyla) / Gavina (Rissa tridactyla)

Чаплі / Garças

Чапоуту / Chapouto

Чарівниці (Поле) / Feiteiras (Chão das)

Часник / Alho

Червона криниця / Fonte Vermelha

Червона хіна (Cinchona succirubra, Pav.) / Quina Vermelha (Cinchona succirubra, Pav .)

Червоний окунь (Polymixia nobilis) / Salmonete do Alto (Polymixia nobilis)

Червоний Хрест / Cruz Vermelha

Червоточина / Caruncho

Черепаха (Caouana Oaretta) / Tartaruga (Caouana Oaretta)

Чернець (риба) / Frade (Peixe)

Черний окунь (Polyprion cernium) / Cherne (Polyprion cernium)

Черниця / Freira

Черріола / Cherriola

Чесноти / Virtudes

Чистотіл (Chelidonium majus) / Celidonia (Chelidonium majus)

Читальні зали / Reading Rooms

Чічаруш. Місцевість у приході Фаял / Chicharos. Sitio da freguesia do Faial

Чорна душа (Bulweria Bulweri) / Alma negra (Bulweria Bulweri)

Чорна еспада (Aphanopus carbo) / Espada Preta (Aphanopus carbo)

Чорна кастаньєта (Glyphidodon luridus) / Castanheta Ferreira (Glyphidodon luridus)

Чорний дрізд (Turdus merula) / Melro Preto (Turdus merula)

Чорний жук (Blaps gages) / Carocha (Blaps gages)

Чорний рот (Sebastes dactylopterus) / Boca Negra (Sebastes dactylopterus)

Чорноголова славка (Sylvia atricapilla) / Toutinegra (Sylvia atricapilla)

Чорноголова славка пустельна (Sylvia deserti) / Toutinegra do Deserto (Sylvia deserti)

Чортополох / Cardo

Чортополох (Plantago Coronopus) / Diabelha (Plantago Coronopus)

Чудеса (Каплиця) / Milagres (Capela dos)

Чума / Peste

Чумбада / Chumbada

Чупа (Cantharus griseus) / Choupa (Cantharus griseus)

Ш (31)

Шавеш (вулиця доктора) / Chaves (Rua do Dr.)

Шавлія (Salvia officinalis) / Salva (Salvia officinalis)

Шарамба / Charamba

Шарко (Жан) / Charcot (Jean)

Шахт (доктор Герман) / Schacht (Dr. Hermann)

Шеклтон (Ернест) / Shackleton (Ernest)

Шиффнер (В.) / Schiffner (V.)

Шкільна природа (Tetragonurus Cuvieri) / Escolar de Natura (Tetragonurus Cuvieri)

Школа / Escola (A)

Школа геометрії та тригонометрії / Escola de Geometria e Trigonometria

Школа пілотажу / Escola de Pilotagem

Школяр (Thyrsites pretiosus) / Escolar (Thyrsites pretiosus)

Шлях Луїша Міранди / Luis Miranda (Caminho de)

Шмеллер (Доктор) / Schmeller (Dr.)

Шмідт (доктор Йоганнес) / Schmidt (Dr. Johannes)

Шмітц (отець Ернесто Йоан) / Schmitz (Padre Ernesto João)

Шовківництво / Sericicultura

Шовковиця / Amoreira

Шовковичне дерево (Gonphocarpus fruticosus) / Árvore da Seda (Gonphocarpus fruticosus)

Шпак звичайний (Sturnus vulgaris) / Estorninho (Sturnus vulgaris)

Шпильки для пані. / Alfinetes de Senhora.

Шпинат (Tetragonia expansa) / Espinafre (Tetragonia expansa)

Шпора (А) / Espora (A)

Шприц (газета) / Seringa (O)

Штайнер (доктор Й.) / Steiner (Dr. J.)

Штейн (Б) / Stein (B)

Штіценбергер (Е.) / Stizenberger (E.)

Шторх (Людвіг) / Storch (Ludwig)

Штраф (Єдиний номер) / Pena (A)

Штюбель (доктор Альфонс) / Stuebel (Dr. Alphons)

Шульце (др. Рудольф) / Schultze (Dr. Rudolf)